Judges | שׁופטים

Chapter - 7

1

Jerubaal, who is Gideon, arose early with all the people who were with him and they encamped near Enharod; the camp of Midian was to his north, from the Hill of Moreh, in the valley.
וישכם ירבעל הוא גדעון וכל העם אשר אתו ויחנו על עין חרד ומחנה מדין היה לו מצפון מגבעת המורה בעמק :

2

YaHaWaH said to Gideon, “The people that are with you are too numerous for Me to deliver Midian into their hand, lest Israel aggrandize itself over Me, saying, ‘My own strength has saved me!
ויאמר יהוה אל גדעון רב העם אשר אתך מתתי את מדין בידם פן יתפאר עלי ישראל לאמר ידי הושיעה לי :

3

So now call out in the ears of the people saying, ‘Whoever fears and trembles, let him turn back and depart at dawn from Mount Gilead.’ “ Twenty two thousand of the people withdrew, and ten thousand remained.
ועתה קרא נא באזני העם לאמר מי ירא וחרד ישב ויצפר מהר הגלעד וישב מן העם עשרים ושנים אלף ועשרת אלפים נשארו :

4

Then YaHaWaH said to Gideon, “The people are still to numerous; bring them down to the water and I shall purge them for you there, And it shall be, that of whomever I say to you, “This one shall not go with you, ‘ he shall not go.”
ויאמר יהוה אל גדעון עוד העם רב הורד אותם אל המים ואצרפנו לך שם והיה אשר אמר אליך זה ילך אתך הוא ילך אתך וכל אשר אמר אליך זה לא ילך עמך הוא לא ילך :

5

He brought the people down to the water, and YaHaWaH said to Gideon, “Everyone who laps from the water with his tongue as a dog laps, stand him apart, and so too, everyone who kneels on his knees to drink.”
ויורד את העם אל המים ויאמר יהוה אל גדעון כל אשר ילק בלשונו מן המים כאשר ילק הכלב תציג אותו לבד וכל אשר יכרע על ברכיו לשתות :

6

It happened that the number of those who lapped with their hands to their mouth was three hundred men, and all the rest of the people knelt on their knees to drink water.
ויהי מספר המלקקים בידם אל פיהם שלש מאות איש וכל יתר העם כרעו על ברכיהם לשתות מים :

7

YaHaWaH said to Gideon, “Through the three hundred men who lap shall I save you and I shall deliver Midian into your hand, and let all the other people leave, each to his place.”
ויאמר יהוה אל גדעון בשלש מאות האיש המלקקים אושיע אתכם ונתתי את מדין בידך וכל העם ילכו אוש למקמו :

8

And they took the provisions of the other people in there hands, as well as their shofars. And as for all the men of Israel, he sent them each to his home, and he kept the three hundred men, The camp of Midian was below him, in the valley.
ויקחו את צדה העם בידם ואת שופרתיהם ואת כל איש ישראל שלח איש לאהליו ובשלש מאות האיש החזיק ומחנה מדין היה לו מתחת בעמק :

9

It happened that night that YaHaWaH said to him, “Arise and descend into the camp, for I have delivered it into your hand.
ויהי בלילה ההוא ויאמר אליו יהוה קום רד במחנה כי נתתיו בידך :

10

But if you are afraid to descend, go down to the camp, you and Purah your attendent.
ואם ירא אתה לרדת רד אתה ופרה נערך אל המחנה :

11

Listen to what they will speak; then your hands will be strengthened, and you will descend into the camp.” So he descended with Purah his attendant to the edge of the armed troops in the camp.
ושמעת מה ידברו ואחר תחזקנה ידיך וירדת במחנה וירד הוא ופרה נערו אל קצה החמשים אשר במחנה :

12

Midian, Amalek, and all the people of the East were encamping in the valley, as numerous as a locust swarm; and their carmels were countless as numerous as the sand at the seashore.
ומדין ועמלק וכל בני קדם נפלים בעמק כארבה לרב ולגמליהם אין מספר כחול שעל שפת הים לרב :

13

Gideon arrived, and behold, a man was relating a dream to his fellow, and said, “Behold, I dreamt a dream. Behold a roasted barley bread, was rolling in the Midianite camp. It camp to the tent and struck it and it fell; it turned it upside down and the tent fell.”
ויבא גדעון והנה איש מספר לרעהו חלום ויאמר הנה חלום חלמתי והנה צליל לחם שערים מתהפך במחנה מדין ויבא עד האהל ויכהו ויפל ויהפכהו למעלה ונפל האהל :

14

His fellow answered and said. “This none other than the sword of Gideon son of Joash, the man of Israel; God has delivered Midian and the entire camp into his hand!”
ויען רעהו ויאמר אין זאת בלתי אם חרב גדעון בן יואש איש ישראל נתן האלהים בידו את מדין ואת כל המחנה :

15

It happened that when Gideon heard the recounting of the dream and its interpretation, he prostrated himself. He returned to the camp of Israel and said, “Rise up, for YaHaWaH has delievered the camp of Midian into your hand!”
ויהי כשמע גדעון את מספר החלום ואת שברו וישתחו וישב אל מחנה ישראל ויאמר קומו כי נתן יהוה בידכם את מחנה מדין :

16

He divided the three hundred men into three companies. Into the hand of them all he gave shofars and empty, jugs, with torches inside the jugs.
ויחץ את שלש מאות האיש שלשה ראשים ויתן שופרות ביד כלם וכדים רקים ולפדים בתיך הכדים :

17

He said to them, “See my example and do the same. Behold, when I arrive at the edge of the camp, then as I do, so shall you do.
ויאמר אליהם ממני תראו וכן תעשו והנה אנכי בא בקצה המחנה והיה כאשר אעשה כן תעשון :

18

I will sound the shofar, I and all who are with me, then you, too shall sound shofars all around the entire camp, and you shall say, “For YaHaWaH and for Gideon!’”
ותקעתי בשופר אנכי וכל אשר אתי ותקעתם בשופרות גם אתם סביבות כל המחנה ואמרתם ליהוה ולגדעון :

19

Gideon and the hundred men with him arrived at the edge of the camp at the beginning of the middle watch, when they had just barely set up guards. They sounded the shofars and broke the jugs that were in their hand.
ויבא גדעון ומאה איש אשר אתו בקצה המחנה ראש האשמרת התיכונה אך הקם הקימו את השמרים ויתקעו בשופרות ונפוץ הכדים אשר בידם :

20

The three companies sounded the shofars and broke the jugs; in their left hand they grasped the torches and in their right hand the shofars to sound, and they called out, “The sword for YaHaWaH and for Gideon!”
ויתקעו שלשת הראשים בשופרות וישברו הכדים ויחזקו ביד שמאולם בלפדים וביד ימינם השופרות לתקוע ויקראו חרב ליהוה ולגדעון :

21

Each of them stood in his place, all around the camp, and the entire camp ran, they shouted and fled.
ויעמדו איש תחתיו סביב למחנה וירזץ כל המחנה ויריעו וינוסו :

22

They sounded the three hundred shofars and YaHaWaH set each man’s sword against his fellow, and thoughtout the entire camp. The camp fled as far as Bethshittah, toward Zererah, as far as the border of Abel-meholah, near Tabbath.
ויתקעו שלש מאות השופרות וישם יהוה את חרב איש ברעהו ובכל המחנה וינס המחנה עד בית השטה צררתה עד שפת אבל מחולה על טבת :

23

The men of Israel were mustered from Naphtali and from Asher and from all of Manasseh, and they pursued Midian.
ויצעק איש ישראל מנפתלי ומן אשר ומן כל מנשה וירדפו אחרי מדין :

24

Gideon sent messengers throughout all Mount Ephraim, saying, “Come down toward Midian and secure the waterway to block them, until Beth-barah, abs the Jordan.” All the men of Ephriam were mustered and they occupied the water Beth-barah, and the Jordan.
ומלאכים שלח גדעון בכל הר אפרים לאמר רדו לקראת מדין ולכדו להם את המים עד בית ברה ואת הירדן ויצעק כל איש אפרים וילכדו את המים עד בית ברה ואת הירדן :

25

They captured two leaders of Midian, Oreb and Zeeb; they killed Oreb at the Rock of Oreb and they killed Zeeb at the Winepress of Zeeb, and they pursued Midian. They brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon across the Jordan.
וילכדו שני שרי מדין את ערב ואת זאב ויהרגו את עורב בצור עורב ואת זאב הרגו ביקב זאב וירדפו אל מדין וראש ערב וזאב הביאו אל גדעון מעבר לירדן :