1 Samuel | שמואל

Chapter - 9

1

There was a man of Benjamin whose name was Kish son of Abiel, son of Zeror, son of Becorath, son of Aphiah, son of a distinguished Benjamite, a man of valor.
ויהי איש מבן ימין מבנימין ושמו קיש בן אביאל בן צרור בן בכורת בן אפיח בן איש ימיני גבור חיל :

2

He had a son name Saul who was exceptional and goodly; no one in Israel was handsomer than he. From his shoulders up, he was taller than any of the people.
ולו היה בן ושמו שאול בחור וטוב ואין איש מבני ישראל טוב ממנו משכמו ומעלה גבה מכל העם :

3

One day the donkeys of Kish, Saul’s father, were lost, and Kish said to Saul his son, “Please take one of the attendants with you, arise and go; search for the donkeys.”
ותאבדנה האתנות לקיש אבי שאול ויאמר קיש אל שאול בני קח נא אתך את אחד מהנערים וקום לך בקש את האתנת :

4

He passed through Mount Ephraim and he passed through the land of Shalishah, but they did not find them; they passed through the land of Shaalim, but they were not there; and he passed through the land of the Benjamite but they did not find them.
ויעבר בהר אפרים ויעבר בארץ שלשה ולא מצאו ויעברו בארץ שעלים ואין ויעבר בארץ ימיני ולא מצאו :

5

They came to the land of Zuph and Saul said to his attendant who was with him, “Come, let us return, lest my father stop thinking about the donkeys and worry about us!”
המה באו בארץ צוף ושאול אמר לנערו אשר עמו לכה ונשובה פן יחדל אבי מן האתנות ודאג לנו :

6

But the attendant said to him, “Behold now, there is a man of AlaHaYaM(God) in this city, and the man is esteemed; everything he says is certain to occur. Let us go there now; perhaps he will tell us which is our road upon which we should travel.”
ויאמר לו הנה נא איש אלהים בעיר הזאת והאיש נכבד כל אשר ידבר בוא יבוא עתה נלכה שם אולי יגיד לנו את דרכנו אשר הלכנו עליה :

7

Saul replied to his attendant, “Behold, if we go, what shall we bring to the man, for the bread is gone from our vessels and we have no gift to bring to the man of AlaHaYaM(God). What do we have with us?”
ויאמר שאול לנערו והנה נלך ומה נביא לאיש כי הלחם אזל מכלינו ותשורה אין להביא לאיש האלהים מה אתנו :

8

The servant spoke up once more to Saul, and said, “Behold! I have a quarter of silver shekel with me. I will give it to man of AlaHaYaM(God) and he will tell us about our way.”
ויסף הנער לענות את שאול ויאמר הנה נמצא בידי רבע עקל כסף ונתתי לאיש האלהים והגיד לנו את דרכנו :

9

Formely in Israel, this is what someone said when he went to inquire of AlaHaYaM(God): “Let us go to the seer;” for “the prophet” of the today was formerly called “the seer.”
לפנים בישראל כה אמר האיש בלכתו לדרוש אלהים לכו ונלכה עד הראה כי לנביא היום יקרא לפנים הראה :

10

Saul said to his attendant, “You have spoken well; come, let us go. “So they went to the city where the man of AlaHaYaM(God) was.
ויאמר שאול לנערו טוב דברך לכה נלכה וילכו אל העיר אשר שם איש האלהים :

11

As they were climbing the ascent to the city they encountered some maidens going out to draw water, and they said to them, “Is this where the seer is? “
המה עלים במעלה העיר והמה מצאו נערות יצאות לשאב מים ויאמרו להן היש בזה הראה :

12

They answered them saying, “It is, Behold, he is just ahead of you. Hurry now, for he came to the city today, for the people are bringing a feast offering today at the High Place.
ותענינה אותם ותאמרנה יש הנה לפניך מהר עתה כי היום בא לעיר כי זבח היום לעם בבמה :

13

As you enter the city you will find him before he ascends to the High Place to eat, for the people will not eat before he comes, since he blesses the offering; only afterward do the invited guest eat. Now go up, for you will find him as surely as it is day.”
כבאכם העיר כן תמצאון אתו בטרם יעלה הבמתה לאכל כי לא יאכל העם עד באו כי הוא יברך הזבח אחרי כן יאכלו הקראים ועתה עלו כי אתו כהיום תמצאון אתו :

14

So they ascended to the city. As they were entering the city, behold Samuel was coming out toward them, to go yo to the High Place.
ויעלו העיר המה באים בתוך העיר והנה שמואל יצא לקראתם לעלות הבמה :

15

Now YaHaWaH had revealed in Samuel’s ear, one day before Saul had come, saying,
ויהוה גלה את אזן שמואל יום אחד לפני בוא שאול לאמר :

16

“At this time tomorrow I send a man to you from the land of Benjamin; you shall anoint him to be ruler over my people Israel, and he will save My people from the hand of the Philistine, for I have seen the distress of My people, since its cry has come before Me.”
כעת מחר אשלח אליך איש מארץ בנימן ומשחתו לנגיד על עמי ישראל והושיע את עמי מיד פלשתים כי ראיתי את עמי כי באה צעקתו אלי :

17

When Samuel saw Saul, YaHaWaH spoke up to him, “This is the man of whom I said to you, “The one will rule over My people.’”
ושמואל ראה את שאול ויהוה ענהו הנה האיש אשר אמרתי אליך זה יעצר בעמי :

18

Saul approached Samuel inside the city gate and said, “Tell me, please, which is the house of the seer?”
ויגש שאול את שמואל בתוך השער ויאמר הגידה נא לי אי זה בית הראה :

19

Samuel answered Saul saying, “I am the seer! Go up before me to the High Place and you shall eat with me today. I will send you away in the morning, and I will tell you whatever is in you heart.
ויען שמואל את שאול ויאמר אנכי הראה עלה לפני הבמה ואכלתם עמי היום ושלחתיך בבקר וכל אשר בלבבך אגיד לך :

20

As for you donkeys which has been last to you for now three days, do not concern yourself over them, for they have been found. Besides, to whom does all the desirable property in Israel belong, if not to you and to all your father’s family?”
ולאתנות האבדות לך היום שלשת הימים אל תשם את לבך להם כי נמצאו ולמי כל חמדת ישראל הלוא לך ולכל בית אביך :

21

Saul answered, saying, “But I am only a Benjamite, and am from the smallest of the tribes of Benjamin; why, then, have you spoken to me in this way?”
ויען שאול ויאמר הלוא בן ימיני אנכי מקטני שבטי ישראל ומשפחתי הצערה מכל משפחות שבטי בנימן ולמה דברת אלי כדבר הזה :

22

Samuel then took Saul and his attendant and brought them into the chamber. He gave them a place at the head of the invited guests, who were some thirty men.
ויקח שמואל את שאול ואת נערו ויביאם לשכתה ויתן להם מקום בראש הקרואים והמה כשלשים איש :

23

Samuel said to the cook, “Bring the portion that I gave you, about which I told you, ‘Keep it with yourself.’”
ויאמר שמואל לטבח תנה את המנה אשר נתתי כך אשר אמרתי אליך שים אתה עמך :

24

So the cook lifted up the thigh piece with wet was attached to it and placed it before Saul. Samuel then said. “This is the set aside portion. Put it before yourself - eat; for it was reserved for you for the feast time when I told the cook about the people I had invited. “ So Saul ate with Samuel on the day.
וירם הטבח את השוקוהעליה וישם לפני שאול ויאמר הנה הנשאר שים לפניך אכל כי למועד שמור לך לאמר העם קראתי ויאכל שאול עם שמואל ביום ההוא :

25

When they descended from the High Place to the city, he spoke with Saul on the rooftop.
וירדו מהבמה העיר וידבר עם שאול על הגג :

26

They arose early the next morning, and at daybreak Samuel called Saul to the roof, saying, “Arise, I will send you off.” So Saul arose and the two of them - he and Samuel, went outside.
וישכמו ויהי כעלות השחר ויקרא שמואל אל שאול הגגה לאמר קומה ואשלחך ויקם שאול ויצאו שניהם הוא ושמואל החוצה :

27

As they were going down at the edge of town, Samuel said to Saul, “Tell the attendant to go on ahead of us”; so he passed ahead.” You stand here now and I will let you hear the word of AlaHaYaM(God).”
המה יורדים בקצה העיר ושמואל אמר אל שאול אמר לנער ויעבר לפנינו ויעבר ואתה עמד כיום ואשמיעך את דבר אלהים :