Deuteronomy | דברים

Chapter - 1

1

These are the words that Moses spoke to all Israel, on the other side of the Jordan, concerning the Wilderness, concerning the Arabah, opposite the Sea of Reeds, between Paranoias and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Di-zahab.
אלה הדבוים אשר דבר משה אל כל ישראל בעבר הירדו במדבר בערבה מול סוף בין פארן ובין תפל ולבן וחצרת ודי זהב :

2

Eleven days from Horeb, by way of Mount Seir to Kadesh-barnes.
אחד עשר יום מחרב דרך הר שעיר עד קדש ברנע :

3

It was in the fortieth year, in the eleventh month, on the first of the month, when Moses spoke to the Children of Israel, according to everything that YaHaWaH commanded him to them,
ויהי בארבעים שנה בעשתי עשר חדש באחד לחדש סבר משה אל בני ישראל ככל אשר עוה יהוה אתו אלהם :

4

After he had smitten Sihon, king of the Amorite, who dwelt in Heshbon, and Og, King of Bashan, who dwelt in Astaroth, in Edei,
אחרי הכתו את סיחן מלך האמריאשר יושב בחשבון ואת עוג מלך הבשו אשר יושב בעשתרת באדרעי :

5

On the other side of the Jordan in the land of Moab, Moses began explaining this Torah, saying:
בעבר הירדן בארץ מואב הואיל משה באר את התורה הזאת לאמר :

6

YaHaWaH, our AlaHaYaM(God), spoke to us in Horeb, saying: Enough of your dwelling by this mountain.
יהוה אלהינו דבר אלינו בחרב לאמר רב לכם שבת בהר הזה :

7

Turn yourselves around and journey, and come to the Amorite mountain and all its neighbors, in the Arabah, on the mountain, and in the lowlands, and in the south, and at the seacoast: the land of the Canaanite and the Lebanon, until the great river, the Euphrates River.
פנו וסעו לכם ובאו הר האמרי ואל כל שכניו בערבה בהר ובשפלה ובנגב ובחוף הים ארץ הכנעני והלבנון עד הנהר הגדל נהר פרת :

8

See! I have given the Land before you; come and possess the Land that YaHaWaH swore to your forefathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them and their children after them.
ראה נתתי לפניכם את הארץ באו ורשו את הארץ אשר נשבע יהוה לאבתיכם לאברהם ליצחק וליעקב לתת להם ולזרעם אחריהם :

9

I said to you at that time, saying, “I cannot carry you alone.
ואמר אלכם בעת ההוא לאמר לא אוכל לבדי שאת אתכם :

10

YaHaWaH, your AlaHaYaM(God), has multiplied you and behold! you are today like the stars of heaven in abundance.
יהוה אלהיכם הרבה אתכם והנכם היום ככוכבי השמים לרב :

11

May YaHaWaH, the AlaHaYaM(God) of your forefathers, add to you a thousand abundance.
יהוה אלהי אבותכם יסף עליכם ככם אלף פעמים ויברך אתכם כאשר דבר לכם :

12

How can I alone carry your contentiousness, your burdens, and your quarrels?
איכה אשא לבדי טרחכם ומשאכם וריבכם :

13

Provide for yourselves distinguish men, who are wise, understanding, and well known to your tribes, and I shall appoint them as your heads.”
הבו לכם אנשים חכמים ונבנים וידעים לשבטיכם ואשימם בראשיכם :

14

You answered me and said, “The thing that you have proposed to do is good.”
ותענו אתי ותאמרו טוב הדבר אשר דברת לעשות :

15

So I took the heads of your tribes, distinguished men, who were wise and well known, and I appointed them as heads over you, leaders of thousands, leaders of hundreds, leaders of fifties, and leaders of tens, and officers for your tribes.
ואקח את ראשי שבטיכם אנשים חכמים וידעים ואתן אתם ראשים עליכם שרי אלפים ושרי מאות ושרי חמשים ושרי עשרת ושטרים לשבטיכם :

16

I instructed your judges at the time, saying, “Listen among your brethren and judges righteously between a man and his brother or his litigant.
ואצוה את שפטיכם בעת ההוה לאמר שמע בין אחיכם ושפטתם צדק בין איש ובין אחיו ובין גרו :

17

I instructed your judges at the time, saying, “Listen among your brethren and judges righteously between a man and his brother or his litigant.
ואצוה את שפטיכם בעת ההוה לאמר שמע בין אחיכם ושפטתם צדק בין איש ובין אחיו ובין גרו :

18

I commanded you at that time all the things that you should do.
ואצוה אתכם בעת ההוא את כל הדברים אשר תעשון :

19

We journeyed from Horeb and we went through that entire great and awesome Wilderness that you saw, by way of the Amorite mountain, as YaHaWaH, our AlaHaYaM(God), commanded us, and we came until Kasdesh-barnea,
ונסע מחרב ונלך את כל המדבר הגדול והנורא ההוא אשר ואיתם דרך הר האמרי באשר צוה יהוה אלהינו אתנו ונבא עד קדש ברנע :

20

Then I said to you, “You have come until the Amorite mountain that YaHaWaH our AlaHaYaM(God), gives us.
ואמר אלכם באתם עד הר האמרי אשר יהוה אלהינו נתן לנו :

21

See, YaHaWaH, your AlaHaYaM(God), has placed the Land before you go up and possess, as YaHaWaH,(God)of your forefathers, has spoken to you. Do not fear and do not lose resolve.”
ראה נתן יהוה אלהיך את הארץ עלה רש באשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך אל תירא ואל תחת :

22

All of you approached me and said, “Let us send men ahead of us and let them spy out the Land for us, and bring word back to us: the road on which we should ascend and the cities to which we should come.”
ותקרבון אלי כלכם ותאמרו נשלחה אנשים לפנינו ויחפרו לנו את הארץ וישבו אתנו דבר את הדרך אשר נעלה בה ואת הערים אשר נבא אליהן :

23

The idea was good in my eyes, so I took from twelve men, one man for each tribe.
וייטב בעיני הדבר ואקח מכם שנים עשר אנשימ איש אחד לשבט :

24

They turned and ascended the mountain and came until the Valley of Eshcol, and spied it out.
ויפנו ויעלו ההרה ויבאו עד נחל אשכל וירגלו אתה :

25

They took in their hands from the fruit of the Land and brought it down to us; they brought back word to us and said, “Good is the Land that YaHaWaH, our AlaHaYaM(God), gives us!
ויקחו בידם מפרי הארץ ויורדו אלינו וישבו אתנו דבר ויאמרו טובה הארץ אשר יהוה אלהינו נתן לנו :

26

But you did not wish to ascend, and you rebelled against the world of YaHaWaH, your AlaHaYaM(God).
ולא אביתם לעלת ות פי יהוה אלהכם :

27

You slandered in your tents and said, “Because of YaHaWaH’s hatred for us did He take us out the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorite to destroy us.
ותרגנו באהליכם ותאמרו בשנאת יהוה אתנו הוציאנו מארץ מצרים לתת אתנו ביד האמרי להשמידנו :

28

To where shall we ascend? Our brothers have melted our hearts, saying, “A people greater and taller than we, cities great and fortified.
אנה אנחנו עלים אחינו המסו את לבבנו לאמר עם גדול ורם ממנו ערים גדלת ובצותת בשמים וגם בני ענקים ראינו שם :

29

And I said to you, “Do not be broken and do not fear them!
ואמר אלכם לא תערצון ולא תיראון מהם :

30

YaHaWaH, you AlaHaYaM(God), Who goes before you, He shall make war for you, like everything He did for you in Egypt, before your eyes.
יהוה אלהיכם ההלך לפניכם הוא ילחם לכם ככל אשר עשה אתכם במצים לעיניכם :

31

And in the Wilderness, as you have seen, that YaHaWaH, your AlaHaYaM(God), bore you, as a man carries his son, on the entire way that you traveled, until you arrived at this place.
ובמדבר אשר ראית אשר נשאך יהוה אלהיך כאשר ישא איש את בנו בכל הדרך אשר הלכתם עד באכם עד המקום הזה :

32

Yet in this matter you do not believe in YaHaWaH, your AlaHaYaM(God),
ובדבר הזה אינכם מאמינם ביהוה אלהיכם :

33

Who goes before you on the way to seek out for you a place for you to encamp, with fire by night to show you the road that you should travel and with a cloud by day!”
ההלך לפניכם בדרך לתור לכם מקום לחנתכם באש לילה לראתכם בדרך אשר תלכו בה ובענו יומם :

34

And YaHaWaH heard the sound of your words, and He was incensed and He swore saying,
וישמע יהוה את קול דבריכם ויקצף וישבע לאמר :

35

“Surely not even a man on these people, this evil generation, shall see the good Land that I swore to give to your forefathers,
את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם :

36

Except for Caleb son of Jephunneh: He shall see it, and to him shall I give the Land on which he walked, and to his children, because he followed YaHaWaH wholeheartedly.”
זולתי כלב בן יפנה הוא יראנה ולו אתן את הארץ אשר דרך בה ולבניו יען אשר מלא אחרי יהוה :

37

With me, as well, YaHaWaH became angry because of you, saying: You, too, shall not come there.
גם בי התאנף יהוה בגללכם לאמר גם אתה לא תבא שם :

38

Joshua son of Nun, who stands before you, he shall come there; strengthen him, for he shall cause Israel to inherit it.
יהושע בן נון העמד לפניך הוא יבא שמה אתו חזק כי הוא ינחלנה את ישראל :

39

And as for your small children, of whom you said, “They will be taken captive,” and your children who did not know good and evil this day, they will come there; to them shall I give it and they shall possess it.
וטפכם אשר אמרתם לבז יהיה ובניכם אשר לא ידעו היום טוב ורע המה יבאו שמה ולהם אתננה והם יירשוה :

40

And as for you, turn yourselves around and journey to the Wilderness, by way of the Sea of Reeds.
ואתם פנו לכם וסעו המדברה דרך ים סוף :ואתם פנו לכם וסעו המדברה דרך ים סוף :

41

Then you spoke up and said to me, “We have sinned to YaHaWaH! We shall go up and do battle according to everything that YaHaWaH, our AlaHaYaM(God), has commanded us!” Every man of you girded his weapons of war, and you were ready to ascend the mountain!
ותענו ותאמרו אלי חטאנו ליהוה אנחנו נעלה ונלחמנו ככל אשר צונו יהוה אלהינו ותחגרו איש את כלי מלחמתו ותהינו לעלת ההרה :

42

YaHaWaH said to me: Tell them, “Do not ascend and do not do battle, for I am not among you; so that you not be struck down before your enemies.”
ויאמר יהוה אלי אמר להם לא תעלו ולא תלחמו כי אינני בקרבכם ולא תנגפו לפני איביכם :

43

So I spoke to you, but you did not listen. You rebelled against the word of YaHaWaH, and you were willful and climbed the mountain.
ואדבר אליכם ולא שמעתם ותמרו את פי יהוה ותזדו ותעלו ההרה :

44

The Amorite who dwell on that mountain went out against you and pursued you as the bees would do; they struck you in Seir until Hormah.
ויצא האמרי הישב בהר ההוא לקראתכם וירדפו אתכם כאשר תעשינה הדברים ויכתו אתכם בשעיר עד חרמה :

45

And you retreated and wept before YaHaWaH, but YaHaWaH did not listen to your voice and He did not hearken to you.
ותשבו ותבכו לפני יהוה ולא שמע יהוה בקלכם ולא האזיו אליכם :

46

And you dwelt in Kadesh for many days, and many days as you dwelt.
ותשבו בקדש ימים רבים כימים אשר ישבתם :