Deuteronomy | דברים

Chapter - 33

1

And this is the blessing that Moses, the man of AlaHaYaM, bestowed upon the Children of Israel before his death.
וזאת הברכה אשר ברך משה איש האלהים את בני ישראל לפני מותו :

2

He said: YaHaWaH came from Sinai, having shone forth to them from Seir, having appeared from Mount Paran, and then approached with some of the holy myriads, from His right hand He presented the fiery Torah to them.
ויאמר יהוה מסיני בא וזרח משעיר למו הופיע מהר פארן ואתה מרבבת קדש מימינו אשדת אש דת למו :

3

Indeed, You loved the tribes greatly, all its holy ones were in Your hands; for they planted themselves at Your feet, bearing the yoke, of Your utterances.
אף חבב עמים כל קדשיו בידך והם תכו לרגלך ישא מדברתיך :

4

“The Torah that Moses commanded us is the heritage of the Congregation of Jacob,”
תורה צוה לנו משה מותשה קהלת יעקב :

5

He became King over Jeshurun when the numbers of the nation gathered, the tribes of Israel in unity.
ויהי בישרון מלך בהתאסף ראשי עם יחד שבטי ישראל :

6

May Reuben live and not die, and may his population be included in the count.
יחי ראובן ואל ימת ויהי מתיו מספר :

7

And this to Judah, and he said: Hearken, O YaHaWaH, to Judah’s voice, and return him to his people: may his hands fight the grievance and may You be a Helper against his enemies.
וזאת ליהודה ויאמר שמע יהוה קול יהודה ואל עמו תביאנו ידיו רב לו ועזר מזריו תהיה :

8

Of Levi he said: Your Tumim and Your Urim befit Your devout one, whom You tested at Massah, and whom You challenged at the waters of Meribah.
וללוי אמר תמיך ואוריך לאיש חסידך אשר נסיתו במסה תריבהו על מי מריבה :

9

The one who said of his father and mother, “I have not favored him”; his brothers he did not give recognition and his children he did not know; for they the Levites, have observed Your word and Your covenant they preserved.
האמר לאביו ולאמו לא ראיתיו ואת אחיו לא הכר ואת בניו לא ידע כי עמרו אמרתך ובריתך ינצרו :

10

They shall teach Your ordinances to Jacob and Your Torah to Israel; they shall place incense before Your presence, and burnt offerings on Your Altair.
יורו משפטיך ליעקב ותורתך לישראל ישימו קטורה באפך וכליל על מזבחך :

11

Bless, O YaHaWaH his resources and favor the work of his hands; smash the loins of his foes and his enemies, that they may not rise.
ברך יהוה הילו ופעל ידיו תרצה מחץ מתנים קמיו ומשנאיו מן יקומון :

12

Of Benjamin he said: May YaHaWaH’s beloved dwell securely by Him; He hovers over him all day long; and rests between his shoulders.
לבנימן אמר ידי יהוה ישכן לבטח עליו חפף עליו כל היום ובין כתיפיו שכן :

13

Of Joeseph he said: Blessed by YaHaWaH is his land, with the heavenly bounty of dew, and with the deep waters crouching below:
וליוסף אמר מברכת יהוה ארצו ממגד שמים מטל ומתהום רבצת תחת :

14

With the bounty of the sun’s crops, and with the bounty of the moon’s yield;
וממגד תבואת שמש וממגד גרש ירחים :

15

With the quick ripened crops of the early mountains, and with the bounty of eternal hills;
ומראש הררי קדם וממגד גבעות עולם :

16

With the bounty of the land and its fullness, and by the favor of He Who rested upon the thorn bush; may this blessing rest upon Joseph’s heads and upon the crown of he who was separated from his brothers.
וממגד ארץ ומלאה ורצון שכני סנה תבואתה לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו :

17

A sovereignty is his ox like one majesty is his, and his glory will be like the horns of a re’em; with them shall he gore nations together, to the ends of the Land; they are the myriads of Ephriam, and the thousands of Manasseh.
בכור שורו הדר לו וקרני ראם קרניו בהם עמים ינגח יחדו אפסי ארץ והם רבבות אפרימ והם אלפי מנשה :

18

Of Zebulun he said: Rejoice, O Zebulun, in your excursions, and Issachar in your tents.
ולזבולן אמר שמח זבולן בצאתך ריששכר באהליך :

19

The tribes will assemble at the mount, there they will slaughter offerings of righteousness, for by riches of the sea will be nourished, and by the treasured concealed in the sand.
עמים הר יקראו שם יזבחו זבחי צדק כי שפע ימים יינקו ישפוני טמוני חול :

20

Of Gad he said: Blessed is He Who broadens Gad; he dwells like a lion, tearing off arm and even head.
ולגד אמר ברוך מרחיב גד כלביא שכן וטרף זרוע אף קדקד :

21

He chose the first portion for himself, for that is where the lawgivers plot is hidden; he came a the head of the nation, carrying out YaHaWaH’s justice and His ordinances with Israel.
וירא ראשית לו כי שם חלקת מחקק ספון ויתא ראשי עם צדקת יהוה עשה ומשפטיו עם ישראל :

22

Of Dan he said: Dan is lion cub, leaping forth from the Bashan,
ולדן אמר דן גור אריה יזנק מן הבשן :

23

Of Naphtali he said: Naphtalim satiated with flavor, and filled with YaHaWaH’s blessing; go possess the sea and its south shore.
ולנפתלי אמר נפתלי שבע רצון ומלא ברכת יהוה ים ודרום רשה :

24

Of Asher he said: The most blessed children is Asher; he shall be pleasing to his brothers, and did his feet in oil.
ולאשר אמר ברוך מבנים אשר יהי רצוי אחיו וטבל בשמן רגלו :

25

May your borders be sealed like iron and copper, and like the days of your prime, so may your old age be.
ברזלֹ ונחשת מנעליך וכימך דבאך :

26

There is none like AlaHaYaM(God), O Jeshurun; He rides across heaven to help you, and in His Majesty through the upper heights.
אין כאל ישרון רכב שמים בעזרך ובגאותו שחקים :

27

That is the abode of AlaHaYaM(God) immemorial, and below are the world’s mighty ones; He drove the enemy away from before you, and He said, “Destroy”.
מענה אלהי קדם ומתחת זרעת עולם ויגרש מפניך אויב ויאמר השמד :

28

Thus Israel shall dwell secure, solitary, in the likeness of Jacob, in a land or grain and wine; even his heavens shall drip with dew.
וישכן ישראל בטח בדד עין יעקב אל ארץ דגן ותירוש אף שמיו יערפו טל :

29

Fortunate are you, O Israel: Who is like you! O people delivered by YaHaWaH, the Shields of your help, Who is the Sword of grandeur; your foes will try to deceive you, but you will trample their haughty ones.
אשריך ישראל מי כמוך עם נושע ביהוה מגן עזרך ואשר חרב גאותך וכחשו איביך לך ואתה על במותימו תדרך :