Exodus | שמות

Chapter - 14

1

YaHaWaH spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר :

2

"Speak to the Children of Israel and let them turn back and encamp before Pharaoh between Migdol and the sea, before Baal-zephon; you shall encamp opposite it, by the sea.
דבר אל בני ישראל וישבו ויחנו לפני פי החירת בין מגדל ובין הים לפני בעל צפן נכחו תחנו על הים :

3

Pharaoh will say, of the Children of Israel, They are imprisoned in the land, the Wilderness has locked them in.
ואמר פרעה לבני ישראל נבכים הם בארץ סגר עליהם המדבר :

4

I shall strengthen the heart of Pharaoh and he will pursue them, and I will be glorified through Pharaoh and his entire army, and Egypt will know that I am YaHaWaH," And so they did.
וחזקתי את לב פרעה ורדף אחריהם ואכבדה בפרעה ובכל חילו וידעו מצרים כי אני יהוה ויעשו כן :

5

It was told to the king of Egypt that the people had fled; and the heart of Pharaoh and his servants became transformed regarding the people, and they said. "What is this we have done that we have sent away Israel from serving us?
ויגד למלך מצרים כי ברח העם ויהפך לבב פרעה ועבדיו אל העם ויאמרו מה זאת עשינו כי שלחנו את ישראל מעבדנו :

6

He harnessed his chariot and attracted his people with him.
ויאסר את רכבו ואת עמו לקח עמו :

7

He took six hundred elite chariots and all the chariots of Egypt, with officers on them all.
ויקח שש מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלשם על כלו :

8

YaHaWaH strengthened the heart of Pharaoh, king of Egypt, and he pursued the Children of Israel, and the Children of Israel were going out with an upraised arm.
ויחזק יהוה את לב פרעה מלך מצרים וירדף אחרי בני ישראל ובני ישראל יצאים ביד רמה :

9

Egypt pursued them and overtook them, encamped by the sea, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horseman and army, by Pharaoh, by Pi-harhiroth before Baal-zephon.
וירדפו מצרים אחריהם וישיגו אותם חנים על הים כל סוס רכב פרעה ופרשיו וחילו על החירת לפני בעל צפן :

10

Pharaoh approached; the Children of Israel raised their eyes and behold, Egypt was journeying after them; and they were very frightened; the Children of Israel cried out to YaHaWaH.
ופרעה הקריב וישאו בני ישראל את עיניהם והנה מצרים נסע אחריהם וייראו מאד ויצעקו בני ישראל אל יהוה :

11

They said to Moses, "Were there no graves in that you took us to die in the Wilderness? What is this that you have done to us to take us out of Egypt?
ויאמרו אל משה המבלי אין קברים במצרים לקחתנו למות במדבר מה זאת עשית לנו להוציהנו ממצרים :

12

Is this not the statement that we made to you in Egypt saying, "Let us be and we will serve Egypt?, for it is better that we should serve Egypt than that we should die in the Wilderness !"
הלא זה הדבר אשר דברנו במצרים לאמר חדל ממנו ונעבדה את מצרים כי טוב לנו עבד את מצרים ממתנו במדבר :

13

Moses said to the people, "Do not fear!, Stand fast and see the salvation of YaHaWaH that He will perform for you today; for as you have seen Egypt today, you shall not see them ever again!
ויאמר משה אל העם אל תיראו התיצבו וראו את ישועת יהוה אשר יעשה לכם כי אשר ואיתם את מצרים היום לא תסיפו לראתם עוד עד עולם :

14

YaHaWaH shall make war for you and you shall remain silent."
יהוה ילחם לכם ואתם תחרישון :

15

YaHaWaH said to Moses, Why do you cry out to Me? Speak to the Children of Israel and let them journey forth!
ויאמר יהוה אל משה מה תצעק אלי דבר אל בני עשראל ויסעו :

16

And you, lift up your staff and stretch out your arm over the sea and split it; and the Children of Israel shall come into the midst of the sea on dry land.
ואתה הרם את מטך ונטה את ידך על הים ובקעהו ויבאו בני ישראל בתוך הים ביבשה :

17

And I, behold, I shall strengthen the heart of Egypt and they will come after them; and I will be glorified through Pharaoh and through his entire army, through his chariots and through his horseman.
ואני הנני מחזק את לב מצרים ויבאו אחריהם ואכבדה בפרעה ובכל חילו ברכבו ובפרשיו :

18

Egypt will know the I am YaHaWaH, when I am glorified through Pharaoh, his chariots, and his horseman."
וידעו מצרים כי אני יהוה בהכבדי בפרעה ברכבו ובפרשיו :

19

The angel of YaHaWaH who had been going in front of the camp of Israel moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from in front of them and went behind them.
ויסע מלאך האלהים ההלך לפני מחנה ישראל וילך מאחריהם ויסע עמוד הענן מפניהם ויעמד מאחריהם :

20

It came between the camp of Egypt and the camp of Israel and there were cloud and darkness, while it illuminated the night, and one did not draw near the other all the night.
ויבא בין מחנה מכרים ובין מחנה ישראל ויהי הענן והחשך ויאר את הלילה ולא קרב זה אל זה כל הלילה :

21

Moses stretched out his hand over the sea, and YaHaWaH moved the sea with a strong east wing all the night, and He turned the sea to damp land and the water split.
ויט משה את ידו על הים ויולך יהוה את הים ברוח קדים עכה כל הלילה וישם את הים לחרבה ויבקיו המים :

22

The Children of Israel came within the sea of dry land; and the water was a wall for them, on their right and on their left.
ויבאו בני ישראל בתוך הים ביבשה והמים להם חמה מימינם ומשמאלם :

23

Egypt pursued and came after them, every horse of Pharaoh, his chariots, and his horseman, into the midst of the sea.
וירדפו מצרים ויבאו אחריהם כל סוס פרעה רכבו ופרשיו אל תוך הים :

24

It happened at the morning watch that YaHaWaH looked down at the camp of Egypt with pillar of fire and cloud, and He confounded the camp of Egypt.
ויהי באשמרת הבקר וישקף יהוה אל מחנה מצרים בעמוד אש וענן ויהם את מחנה מצרים :

25

He removed the wheels of their chariots and caused them to drive with difficulty. Egypt said, "I shall flee before Israel, for YaHaWaH is waging war for them against Egypt."
ויסר את אפן מרכבתיו וינהגהו בכבדת ויאמר מכרים אנוסה מפני ישראל כי יהוה נלחם להם במצרים :

26

YaHaWaH said to Moses, "Stretch out your hand over the sea, and the water will go back upon Egypt, upon its chariots and upon its horseman."
ויאמר יהוה אל משה נטה את ידך על הים וישבו המים על מצרים על רכבו ועל פרשיו :

27

Moses stretched out his hand over the sea, and toward morning the water went back to its power as the Egyptians were fleeing toward it; and YaHaWaH churned Egypt in the midst of the sea.
ויט משה את ידו על הים וישב הים לפנת בקר לאיתנו ומצרים נסים לקראתו וינער יהוה את מצרים בתוך הים :

28

The water came back and covered the chariots and the horseman of the entire army of Pharaoh, who were coming behind them in the sea, there remained not one of them.
וישבו המים ויכסו את הרכב ואת הפרשים לכל חיל פרעה הבאים אחריהם בים לא נשאר בהם עד אחד :

29

The Children of Israel went on dry land in the midst of the sea; the water was a wall for them, on their right and on their left.
ובני ישראל הלכו ביבשה בתוך הים והמים להם חמה מימינם ומשמאלם :

30

On that day, YaHaWaH saved Israel from the hand of Egypt, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
ויושע יהוה ביום ההוא את ישראל מיד מצרים וירא ישראל את מצרים מת יל שפת הים :

31

Israel saw the great hand that YaHaWaH inflicted upon Egypt; and the people revered YaHaWaH, and the had faith in YaHaWaH, and in Moses his servant.
וירא ישראל את היד הגדלה אשר עשה יהוה במצרים וייראו העם את יהוה ויאמינו ביהוה ובמשה עבדו :