Exodus | שמות

Chapter - 19

1

In the third month from Exodus of the Children of Israel from Egypt, on this day they arrived at the Wilderness of Sinai.
בחדש השלישי לצאת בני ישראל מארץ מצרים ביום הזה באו מדבר סיני :

2

They journeyed for Rephidim and arrived at he Wilderness; and Israel encamped there, opposite the mountain.
ויסעו מרפידים ויבאו מדבר סיני ויחנו במדבר ויחן שם ישראל נגד ההר :

3

Moses ascended to AlaHaYaM(God)and YaHaWaH called to him from the mountain, saying, "So shall you say to the House of Jacob and relate, to the Children of Israel.
ומשה עלה אל האלהים ויקרא אליו יהוה מן ההר לאמר כה תאמר לבית יעקב ותגיד לבני ישראל :

4

You have seen what I did to Egypt, and that I have borne you on the wings of eagles and brought you to Me.
אתם ראיתם עשיתי למצרים ואשא אתכם על כנפי נשרים ואבא אתכם אלי :

5

And not, if you hearken well to My voice and observe My covenant, shall be to Me the most beloved treasure of all peoples for Mine is the the entire world.
ועתה אם שמוע תשמעו בקלי ושמרתם את בריתי והייתם לי סגלה מכל העמים כי לי כל הארץ :

6

You shall be to Me a kingdom of ministers, and a holy nation. These are the words that you shall speak to the Children of Israel."
ואתם תהיו לי ממלכת כהנים וגוי קדוש אלה הדברים אשר תדבר אל בני ישראל :

7

Moses came and summoned the elders of the people, and put before their faces all these words that YaHaWaH had commanded him.
ויבא משה ויקרא לזקני העם וישם לפניהם את כל הדברים האלה אשר צוהו יהוה :

8

The entire people responded together and said, "Everthing that YaHaWaH has spoken we shall do!" Moses brought back the words of the people to YaHaWaH.
ויענו כל העם יחדו ויאמרו כל אשר דבר יהוה נעשה וישב משה את דברי העם אל יהוה :

9

YaHaWaH said to Moses,"Behold! I come to you in the thickness of the cloud, so that the people will hear a I speak to you, and they will also believe in you forever." Moses related the words of the people to YaHaWaH.
ויאמר יהוה אל משה הנה אנכי בא אליך בעב הענן בעור ישמע העם בדברי עמך וגם בך יאמינו לעולם ויגד משה את דברי העם אל יהוה :

10

YaHaWaH said to Moses, "Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and they shall wash their clothing.
ויאמר יהוה אל משה לך אל העם וקדשתם היום ומחר וכבסו שמלתם :

11

Let them be prepared for the third day, for on the third day YaHaWaH shall descend in the sight of the entire people on Sinai.
והיו נכנים ליום השלישי כי ביום השלישי ירד יהוה לעיני כל העם על הר סיני :

12

You shall set boundaries for the people roundabout, saying, Beware of ascending the mountain or touching its edge; whoever touches the mountain shall die.
והגבלת את העם סביב לאמר השמרו לכם עלות בהר ונגע בקצהו כל הנגע בהר מות יומת :

13

A hand shall not touch it, for he shall surely be stoned or thrown down; whether animal or person he shall not live; upon and extended blast of the shofar, they may ascend the mountain."
לא תגע בו יד כי סקו יסקל או ירה יירה אם בהמה אם איש לא יחיה במשך היבל המה יעלו בהר :

14

Moses descended from the mountain to the people. He sanctified the people and they washed their clothing.
וירד משה מן ההר אל העם ויקדש את העם ויכבסו שמלתם :

15

He said to the people, "Be prepared after a three-day period; do not draw near a woman."
ויאמר אל העם היו נכנים לשלשת ימים אל תגשו אל אשה :

16

On the third day when it was morning, there was thunder and lightning, and a heavy cloud on the mountain, and the sound of the shofar was very powerful, and the entire people that was in the camp toward shuddered.
ויהי ביום השלישי בהית הבקר ויהי קלת וברקים וענן כבד על ההר וקל שפר חזק מאד ויחרד כל העם אשר במחנה :

17

Moses brought the people forth from the camp toward AlaHaYaM(God), and they stood at the bottom of the mountain.
ויוצא משה את העם לקראת האלהים מן המחנה ויתיצבו בתחתית ההר :

18

All of Mount Sinai was smoking because YaHaWaH had descended upon it in the fire; its smoke ascended like the smoke of the furnace, and the entire mountain shuddered exceedingly.
והר סיני עשן כלו מפני אשר ירד עליו יהוה באש ויעל עשנו כעשן הכבשן ויחרד כל ההר מאד :

19

The sound of the shofar grew continually much stronger; Moses would speak and AlaHaYaM(God) would respond to him with a voice.
ויהי קול השופר הולך וחזק מאד משה ידבר והאלהים יעננו בקול :

20

YaHaWaH descended upon Mount Sinai to the to of the mountain Moses to the top of the mountain; YaHaWah summoned Moses to the top of the mountain, and Moses ascended.
ההר ויקרא יהוה למשה אל ראש ההר ויעל משה :

21

YaHaWaH said to Moses, "Descend, warn the people, lest they break through to YaHaWaH to see, and a multitude of them will fall.
ויאמר יהוה אל משה רד העד בעם פן יהרסו אל יהוה לראות ונפל ממנו רב :

22

Even the Kohanim who approach YaHaWaH should be prepared, lest YaHaWaH burst forth against them."
וגם הכהנים הנגשים אל יהוה יתקדשו פן יפרץ בהם יהוה :

23

Moses said to YaHaWaH, "The people cannot ascend Mount Sinai, for You have warmed us, saying "Bound the mountain and sanitfy it,"
ויאמר משה אל יהוה לא יוכל העם לעלת אל הר סיני כי אתה העדתה בנו לאמר הגבל את ההר וקדשתו :

24

YaHaWaH said to him, "Go descend, Then you shall ascend, and Aaron with you, but the Kohanim, and the people, they shall not break through to ascend to YaHaWaH, lest He burst forth against them."
ויאמר אליו יהוה לך רד ועלית אתה ואהרן עמך והכהנים והעם אל יהרסו לעלת אל יהוה פן יפרץ בם :

25

Moses descended to the people and said it to them.
וירד משה אל העם ויאמר אלהם :