Genesis | בראשית

Chapter - 23

1

Sarah's lifetime was one hundred years, twenty years, and seven years; the years of Sarah's life.
ויהיו חיי שרה מאה שנה שנה ועשרים שנה ושבע שנים שני חיי שרה :

2

Sarah died in Kiriath-arba which is Hebron in the land of Canaan; and Abraham came to eulogize Sarah and to weep for her.
ותמת שרה בקרית אתבע הוא חברון בארץ לנעו ויבא אברהם לספד לשרה ולבכתה :

3

Abraham rose up from the presence of his dead, and spoke to the children of Heth, saying:
ויקם אברהם מעל פוי מתו וידבר אל בני חת לאמר :

4

I and an alien and resident among you; grant me an estate for the burial site with you, that I may bury my dead from before me.
גר ותושב אנכי עמכם תנו לי אחזת קבר עמכם ואקברה מתי מלפני :

5

And the children of Heth, answered Abraham, saying to him.
ויענו בני חת את אברהם לאמר לו :

6

"Hear us, my lord: You are the prince of AlaHaYaM(God) in our midst; in the choicest of our burial places bury your dead, any of us will not withhold his burial place from you, from boring your dead."
שמענו אדני נשיא אלהים אתה בתוכני במבחר קברינו קבר אתה מתד איש ממנו את קברו לא יכלה ממך מקבר מתך :

7

Then Abraham rose up and bowed down to the members of the council, to the children of Heth.
ויקם אברהם וישתחו לעם הארץ לבני חת :

8

He spoke to them saying: "If it is truly your will to bury my dead from before me, heed me, and intercede for me with Ephron son of Zohar.
וידבר אתם לאמר אם יש את נפשכם לקבר את מתי מלפי שמעוני ופגעו לי בעפרון בן עחר :

9

Let him grant me the Cave of Machpelah which is his, on the edge of his field; let him grant me full price, in your midst, as an estate for the burial site.
ויתן לי את מערת המכפלה אשר לו אשר בקצה שדהו בכסף מלא ותננה לי בתוככם לאחזת קבר :

10

Now, Ephron was sitting in the midst of the children of Heth; and Ephron the Hittite response to Abraham in the hearing of the children of Heth, for all who come to the gate of his city, saying:
ועפרון ישב בתוך בני חת ויען עפרון החתי את אברהם באזני בני לכל באי שער עירו לאמר :

11

"No, my lord; heed me! I have given you the field, and as for the cave that it in it, I have given it to you; In the view of the children of my people have I given it to you; bury your dead."
לא אדני שמעני השדה נתתי לך והמערה אשר בו לך נתתיה לעיני בני עמי נתתיה לך קבר מתך :

12

So Abraham bowed down before the members of the council.
וישתחו אברהם לפני עם הארץ :

13

He spoke to Ephron in the hearing of the council, saying: "Rather, if only you would heed me! I give the price of the field, accept it from me, that I may bury my dead there."
וודבר אל עפרון באזני עם הארץ לאמר אך אם אתה לו שנעני נתתי כסף השדה קח ממני ואקברה את מתי שמה :

14

And Ephron replied to Abraham, saying to:
ויען עפרון את אברהם לאמר לו :

15

"My lord, heed me! Land worth four hundred silver shekels; between me and you --- what is it? Bury your dead."
אדני שמעני ארץ ארבע מאת שקל כסף כסף בוןי ובינך מה הוא ואת מת קבר :

16

Abraham heeded Ephron, and Abraham weighted out to Ephron the price which he had mentioned in the hearing of the children of Heth, four hundred silver shekels in negotiable currency.
וישמע אברהם אל עפרון וישקל אברהם לעפרן את הכסף אשר דבר באזני בני בני חת ארבע ארכע מאות שקל כסף עבר לסחר :

17

And Ephron's field, which was in Machpelah, facing Mamere, the field and the cave within it and all the trees in the field, within all its surrounding boundaries, was confirmed.
ויקם שדה עפרון אשר במכפלה אשר לפני ממרא השדה והמערה אשר בו וכל העץ אשר בשדה אשר בכל גבלו סביב :

18

As Abraham's as a purchase in the view of the children of Heth, among all who came to the gate of his city.
לאברהם למקנה לעיני בני חת בכל באי שער עירו :

19

And afterwards Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah facing Mamre, which is Hebron, in the land of Canaan,
ואחרי כו קבר אברהם את שרה אשתו אל מערת שדה המכפלה על פני ממרא הוא חברץ בנעו :

20

Thus, the field with the cave that was in it, confirmed as Abraham's as an estate for a burial site, from the children of Heth.
ויקם השדה והמערה אשר בן לאברהם לאחזת קבר מאת בני חת :