Genesis | בראשית

Chapter - 41

1

It happened at the end of two years to the day: Pharaoh was dreaming that behold! - he was standing over the River,
ויהי מקץ שנתים ימים ופרעה חלם והנה עמד על היאר :

2

when behold! out of the River there emerged seven cows, of beautiful appearance and robust flesh, and they were grazing in the marshland.
והנה מן היאר עלת שבע פרות יפות מראה ובריאת בשר ותרעינה באחו :

3

Then behold, seven other cows emerged after them out of the River, of ugly appearance and gaunt flesh; and they stood next to the cows on the bank of the River.
והנה שבע פרות אחרות עלות אחריהו מן היאר רעות מראה ודקות בשר ותעמדנהה אצל הפרות על שפת היאר :

4

The cows of ugly appearance and gaunt flesh ate the seven cows of beautiful appearance and robust, and Pharaoh awoke.
ותאכלנה הפרות רעות המראה ודקת ודקת הבשר את שבע הפרות יפת המראה והבריאת וייקץ פרעה :

5

He fell asleep and dreamt a second time, and behold! seven ears of grain were sprouting on a single stalk, health and good.
ויישן ויחלם שנית והנה שבע שבלים עלות בקנה אחד בריאות וטבות :

6

And behold! seven ears, thin, and scorched by the east wind, were growing after them.
והנה שבע שבלים דקות ושדפת קדים צמחות אחריהו :

7

Then the thin ears swallowed up the seven heathy and full ears; Pharaoh awoke and behold! it had been a dream.
ותבלענה השבלים הדקות את שבע שבע השבלים הבריאות והמלאות וייקץ פרעה והנה חלום :

8

And it was in the morning: His spirt was agitated, so he sent and summoned all the necromancers of Egypt and all its wise men; Pharaoh related his to them, but none could interpret them for Pharaoh.
ויהי בבקר ותפעם רוחו וישלח ויקרא את כל חרטמי מצרים ואת כל חכמים ויספר פרעה להם את חלמו ואין פותר אותם לפרעה :

9

Then the Chamberlain of the Cupbearers spoke up before Pharaoh, saying "My transgressions do I mention today.
וידבר שר המשקים את פרעה לאמר את חטאי אני מזכיר היום :

10

Pharaoh had become incensed at his servants and placed me in the ward of the house of the Chamberlain of the Butchers, me and the Chamberlain of the Bakers.
פרעה קצף על עבדיו ויתן אתי במשמר בית שר הטבחים אתי ואת שתי ואת שר האפים :

11

We dreamt a dream on the same night, I and he; each one according to the interpretation of his dream did we dream.
ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא איש כפתרון חלמו חלמנו :

12

And there, with us, was a Hebrew youth,a slave of the Chamberlain of the Butchers; we related it to him, and he interpreted our dreams for us;he interpreted for each in accordance with his dream.
ושם אתנו נער עברי עבד לשר הטבחים ונספר לו ויפתר לנו את חלמתינו פתר :

13

And it was that just as he interpreted for us so did it happen; me he restored to my post and him he hanged.
ויהי כאשר פתר לנו לכ כן היה אתי השיב על כני ואתו תלה :

14

So Pharaoh sent and summoned Joseph, and they rushed him from the dungeon. He shaved and changed his clothes, and he came to Pharaoh.
וישלח פרעה ויקרא את יוסף ויריצהו מן הבור ויגלח ויחלף שמלתיו ויבא אל פרעה :

15

And Pharaoh said to Joseph, "I dreamt a dream, but no one can interpret it. Now I heard it said of you the you comprehend a dream to interpret it."
ויאמר פרעה אל יוסף חלום חלמתי ופתר אין אתו ואני שמעתי עליך לאמר תשמע חלום לפתר אתו :

16

Joseph answered Pharaoh saying, "That is beyond me; it is AlaHaYaM(God) Who will respond with Pharaoh's welfare.
ויען יוסף את פרעה לאמר בלעדי אלהים יענה את שלום פרעה :

17

Then Pharaoh said to Joseph, "In my dream, behold!, I was standing upon the bank of the River.
וידבר פרעה אל יוסף בחלמי הנני עמד על שפת היאר :

18

And behold, out of the River there emerged seven cows, of robust flesh and beautiful form, and the were grazing in the marshland.
והנה מן היאר עלת שבע פרות בריאות אשר ויפת תאר ותרעינה באחו :

19

Suddenly, seven other cows emerged after them, scrawny and if very inferior form and of emaciated flesh; I have never seen inferiority like theirs in all the land of Egypt.
תאר מאד ורקות בשר לא ראיתי כהנה בכל ארץ מצרים לרע :

20

And the emaciated and inferior cows ate up the first seven healthy cow.
ותאחלנה הפרות הרקות והרעות את שבע הפרות הראשנות הבריאת :

21

They came inside them, but it was not apparent that they has come inside the, for their appearance remained as inferior as at first. Then I awoke.
ותבאנה אל קרבנה ולא נודע כי באו אל קרבנה ונראיהן רע כאשר בתחלה ואיקץ :

22

I then saw in my dream: Behold!, seven ears of grain we spouting on a single stalk, full and good.
וארא בחלמי והנה שבע שבלים עלת בקנה אחד מלאת וטבות :

23

And suddenly!, seven ears of grain withered, thin and scorched by the east wind were growing after them.
והנה שבע שבלים צנמות דקות שדפת קדים צמחות אחריהם :

24

Then the thin ears of grain swallowed up the seven good ears; I said this to the necromancers, but no one could explain it to me ."
ותבלען השבלים הדקת את שת שבע השבלים הטבות ואמר אל החרטמים ואין מגיד לי :

25

Joseph said to Pharaoh, "The dream of Pharaoh is a single one; what YaHaWaH(God) is about to do, He has told to Pharaoh:
ויאמר יוסף אל פרעה חלום פרעה אחד הוא את אשר האלהים עשה הגיד לפרעה :

26

The seven good cows are seen years, and the seven ears are seven years; it is a single dream.
שבע פרת הטבת שבע שנים הנה ושבע השבלים הטבת שבע שנים הנה חלום אחד הוא :

27

Now, the seven emaciated and bad cows who emerged after them, they are seven years; as are the seven emaciated ears scorched by the east wind. There shall be seven years of famine.
ושבע הפרות הרקות והרעת העלת אחריהן שבע שנים הנה ושבע השבלים הרקות שדפות הקדים יהיו שבע שני רעב :

28

It is this matter that I spoken to Pharaoh: What ALaHaYaM(God) is about to do He has shown Pharaoh.
הוא הדבר אשר דבותי אל פרעה אשר האלהים עשה הראה את פרעה :

29

Behold, seven years are coming, and great abundance throughout all the land of Egypt.
הנה שבע שנים באות שבע גדול בכל ארץ מצרים :

30

The seven years of famine will arise after them and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten; the famine will ravage the land.
וקמו שבע שני רעב אחריהן ונשכח כל השבע בארץ מצרים וכלה הרעב את הארץ :

31

And the abundance will be unknown in the land in the face of the subsequent famine, for it will be terribly severe.
ולא יודע השבע בארץ מרני הרעב ההוא אחרי כן לי לבד כבד הוא מאד :

32

As for the repetition of the dream to Pharaoh, two times,it is because the matter stands ready before AlaHaYaM(God), and AlaHaYaM(God) is hastening to accomplish it.
ועל השנות החלום אל פרעה פעמים כי נכון הדבר מעם האלהים וממהר האלהים לעשתו :

33

"Now let Pharaoh seek out a discerning and wise man and set him over the land of Egypt.
ועתה ירא פרעה איש נבון וחלם וישיתהו על ארץ מצרים :

34

Let Pharaoh proceed and let him appoint overseers on the land and he shall prepare the land of Egypt during the seven years of abundance.
יעשה פרעה ויפקד פקדים על הארץ וחמש את ארץ מצרים בשבע שני השבע :

35

And let them gather all the food of those approaching good years; let them amass grain under Pharaoh's authority for food in the cities, and safeguard it.
ויקבצו את כל אכל השנים הטבת הבאת האלה ויצברו בר תחת יד פרעה אכל בערים ושמרו :

36

The food will be a reserve for the land against the seven years if famine which will befall the land of Egypt, so that the land will not perish in the famine.
והיה האכל לפקדון לארץ לשבע שני הרעב אשר תהיין בארץ מצרים ולא תכרת הארץ ברעב :

37

The matter appeared good in Pharaoh's eyes and in the eyes of all his servants.
וייטב הדבר בעיני פרעה ובעיני כל עבכיו :

38

Pharaoh said to his servants, "Could we find another like him , a man in whom is the spirit of AlaHaYaM(God)?
ויאמר פרעה אל עבדיו הנמצא כזה איש אשר רוח אלהים בו :

39

Then Pharaoh said to Joseph, "Since AlaHaYaM(God) has informed you of all this, there can be no one so discerning and wise as you.
ויאמר פרעה אל יוסף אחרי הודיע אלהים אותך את כל זאת אין נבון וחכם כמוך :

40

You shall be in charge of my palace and by your command shall all my people be sustained only by the throne shall I outrank you."
אתה תהיה על ביתי ועל פיך ישק כל עמי רק הכסא אגדל ממך :

41

The Pharaoh said to Joseph, "See! I have placed you in charge of all the land of Egypt."
ויאמר פרעה אל יוסף ראה נתתי אתך על כל ארץ מצרים :

42

And Pharaoh removed his ring from his hand and put it on Joseph's hand. he then had him dressed in garments of fine linen and he placed a gold chain upon his neck.
ויסר פרעה את טבעתו מעל ידו ויתן אתה על יד יודף וילבש אתו בפדי שש וישם רבד הזהב על צוארו :

43

He also had him rid in his second chariot and they proclaimed before him: "Avrech!" Thus, he appointed him over all the land of Egypt.
וירכב אתו במרכבו המשנה אשר לו ויקראו לפניו אבוך ונתון אתו אתו על כל ארץ מצרים :

44

Pharaoh said to Joseph, "I and Pharaoh, And without you no man may lift up his hand or foot in all the land of Egypt."
ויאמר פרעה אל יוסף אני פרעה ובלעדיך לא ירים איש את ידו ואת רגלו בכל ארץ מצרים :

45

Pharaoh called Joseph's name Zaphenath-paneah and gave him Asenath daughter of Poti-phera. Chief of On, for a wife. Thus, Joseph emerged in charge of the land of Egypt.
לו את אסנת בת פוטי פרע כהן או לאשה ויצא יוסף על ארץ מצרים :

46

Now Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt, Joseph left Pharaoh's presence and he passed through the entire land of Egypt.
ויוסף בן שלשים שנה בעמדו לפני פרעה מלך מצרים ויצא יוסף מלפני פרעה ויעבר בכל ארץ מצרים :

47

The earth produced during the seven years of abundance by the handfuls.
ותעש הארץ בשבע שני השבע לקמצים :

48

He gathered all food in the cities; the food of the field around each city he placed within it.
ויקבץ את כל אכל שבע שנים אשר היו בארץ מצרים ויתן אכל בערים אכל שדה העיר אשר סביבתיה נתן בתוכה :

49

Joseph amassed grain like the sand of the sea in great abundance until he ceased counting, for there was no number.
ויצבר יוסף בר כחול הים הרבה מאד עד כי חדל לספר כי אין מספר :

50

Now to Joesph were born two sons, when the year of famine had not yet set in, whom Asenath daughter of Poti-phera, Chief of On, bore to him.
וליוסף ילד שני בנים בטרם תבוא שנת הרעב אשר ילדה לו אסנת בת פוטי פרע כהן און :

51

Joesph called the name of the firstborn Manasseh for, "AlaHaYaM(God) has made me forget all my hardship and all my father's household.
ויקרא יוסף את שם הבכור מבשה כי נשני אלהים את כל עמלי ואת כל בית אבי :

52

And the name of the second he called Ephraim for,"AlaHaYaM(God) has made fruitful in the land of my suffering."
ואת שם השני קרא אפרים כי הפרני אלהים בארץ עניי :

53

The seven years of abundance that came to pass in the land of Egypt ended.
ותלינה שבע שני השבע אשר היה בארץ מצרום :

54

And the seven years of famine began approaching just as Joesph had said. There was famine in all the lands, but in all land of Egypt there was bread.
ותחלינה שבע שני הרעב לבוא כאשר אמר יוסף ויהי רעב בכל הארצות ובכל ארץ מצרים היה לחם :

55

When all the land of Egypt hungered, the people cried out to Pharaoh for bread.So Pharaoh said to all Egypt, "Go to Joseph. Whatever he tells you, you should do."
ותרעב כל ארץ מצרים ויצעק העם אל פרעה ללחם ויאמר פרעה לכל מצרים לכו אל יוסף אשר יאמר לכם תעשו :

56

When the famine spread over all the face of the earth, Joseph opened all the containers and sold provisions to Egypt; and the famine became severe in the land of Egypt.
והרעב היה על כל פני הארץ ויפתח יוסף את כל אשר בהם וישבר למצרים ויחזק הרעב בארץ מצרים :

57

All the earth came to Egypt to Joseph to buy provisions, for the famine had become severe in all the earth.
ופל הארץ באו מצרימה לשבר אל יוסף כי חזק הרעב בכל הארץ :