Genesis | בראשית

Chapter - 43

1

Then he instructed the one in charge of his house, saying,"Fill the men's sacks with as much food as they can carry and put each man's money in the mouth of his sack.
ויצו את אשר על ביתו לאמר מלא את אמתחת האנשים אכל כאשר יוכלון שאת ושים כסף איש בפי אמתחתו :

2

And my goble, the silver goblet, place in the mouth of the youngest one's sack along with the money of his purchase. "And he followed Joesph's word exactly.
ואת גביעי גביע הכסף תשים בפי אמתחת הקטן ואת כסף שברו ויעש כדבר יוסף אשר דבר :

3

The day dawned and the men were sent off, they and their donkeys.
הבקר אור והאנשים שלחו המה וחמריהם :

4

They had left the city, had not gone far, when Joesph said to the one in charge of the house, "Get up, chase these men, when you overtake them, you are to say to them, "Why do you repay evil for good?
הם יצאו את העיר לא הרחיקו ויוסף אמר לאשר על ביתו קום רדף אחרי האנשים והשגתם ואמרת אלהם למה שלמתם רעה תחת טובה :

5

Is this not the one from which my master drinks, and with which he regularly divines? You have done evil in how you acted!"
הלוא זה אשר ישתה אדני בו והוא נחש ינחש בו הרעתם אשר עשיתם :

6

He overtook them and spoke those words to them.
וישגם וידבר אלהם את הדברים האלה :

8

Here, look: The money that we found in the mouth of our sacks we brought back to you from the land of Canaan, How then could we have stolen from your master's house and silver or gold?
הן כסף אשר מצאנו בפי אמתחתינו השיבנו אליך מארץ כנען ואיך נגנב מבית אדניך כסף או זהב :

9

Anyone among your servants with whom it is found shall die, and we also will become slaves to my lord"
אשר ימצא אתו מעבדיך ומת וגם אנחנו נהיה לאדני לעבדים :

10

He replied, "What you say now is also correct. The one with whom it is found shall be my slave, buy the rest of you shall be exonerated."
ויאמר גם עתהכדבריכם כן הוא אשר ימצא אתו יהיה לי עבד ואתם תהיו נקים :

11

Hurriedly, each one lowered his sack to the ground, and each one opened his sack.
וימהרו ויורדו איש את אמתחתו ארצה ויפתחו איש אמתחתו :

12

He searched; he began with the oldest and ended with the youngest and the goblet was found in Benjamin's sack.
ויחפש בגדל החל ובקטן כלה וימצא הגביע בנימן :

13

They rent their garments. Each one reloaded his donkey and they returned to the city.
ויקרעו שמלתם וימס איש על חמרו וישבו העירה :

14

When Judah arrived with his brothers to Joesph's house he was still there, They fell to the ground before him.
ויבא יהודה ואחיו ביתה יוסף והוא עודנו שם ויפלו לפניו ארצה :

15

Joseph said to them, "What is this deed that you have done? Do you not realize that a man like me practices divination!"
ויאר להם יוסף מה המעשה הזה אשר עשיתם הלוא ידעתם כי נחש ינחש איש אשר כמני :

16

So Judah said, "What can we say to my lord? How can we speak? And how can we justify ourselves? AlaHaYaM(God) has uncovered our sin of your servants. Here we are: We are ready to be slaves to my lord, both we and the one in whose hand the goblet was found."
ויאמר יהודה מה נאמר לאדני מה נדבר ומה נצטדק האלהים מצא את עון עבדיך הננו עבדים לאדני גם אנחנו גם אשר נמצא הגביע בידו :

17

But he replied, "It would be sacrilegious for me to do this. The man in whose possession the goblet was found, only he shall, and as you, go up in peace to your father."
ויאמר חלילה לי מעשות זאת האיש אשר נמצא הגביע בידו הוא יהיה לי עבד ואתם עלו לשלום אל אביכם :

18

Then Judah approached him and said, "If you please, my lord, may your servant speak a word in my lord's ears and let not anger flare up at your servant, for you are like Pharaoh.
ויגש אליו יהודה ויאמר בי אדני ידבר נא עבדך דבר באזני אדני ואל יחר אפך בעבדך כי כמוך כפרעה :

19

My lord has asked his servants, "Have you a father or brother?
אדני שאל את עבדיו לאמר היש לכם אב או אח :

20

And we said to my lord, "We have an old father and young child of his old age; his brother is dead, he alone is left from his mother, and his father loves him."
ונאמר אל אדני יש לנו אב זקן וילד זקנים קטן ואחיו מת ויותר הוא לבדו לאמו ואביו אהבו :

21

Then you said to your servants, "Bring him down to me, and I will set my eyes on him.
ותאמר אל עבדך הורדהו אל ואשימה עיני עליו :

22

We said to my lord, "The youth cannot leave his father, for should he leave his father he will die.
ונאמר אל אדני לא יוכל הנער לעזב את אביו ועזב את אביו ומת :

23

But you said to your servants, "If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again!"
ותאמר אל עבדיך אם לא ירד אחיכם הקטן אתכם לא תספון לראות פני :

24

"And it was, when we went up to your servant my father, we told him my lord's words;
ויהי כי עלינו אל עבדך אבי ונגד לו את דברי אסני :

25

and our father said, "Go back, buy us some food.
ויאמר אבינו שבו שברו לנו מעט אכל :

26

We said, "We cannot go down; only if youngest brother is not with us."
ונאמר לא נוכל לרדת אם יש אחינו הקטן אתנו וירדנו כי לא נכל לראות פני האיש ואחינוּ הקטן איננו אתנו :

27

Then your servant my father said to us, "You know that my wife bore to me two sons.
ויאמר עבדך אבי אלינו אתם ידעתם כי שנים ילדה לי אשתי :

28

One has left me and I presumed: Alas, he has surely been torn to pieces, for I have not seen him since!
ויצא האחד מאתי ואמר אך טרף טרף ולא ראיתיו עד הנה :

29

So should you take this one, too, from my presence, and disaster befall him, then you will have brought down my hoariness in evil to the grave."
ולקחתם גם את זה מעם פני וקרהו אסון והורדתם את שיבתי ברעה שאלה :

30

And now, if I come your servant my father and the youth is not with us, since his soul is so bound up with his soul.
ועתה כבאי אל עבדך אבי והנער איננו אתנו ונפשו קשורה בנפשו :

31

It will happen that when he sees the youth is missing he will die, and your servants will have brought down the hoariness of your servant our father in sorrow to the grave.
והיה כראותו כי אין הנער ומת והורידו עבדיך את שיבת עבדך אבינו ביגון שאלה :

32

For your servant took responsibility for the youth from my father saying,"If I do not bring him back to you the I will have sinned to my father for all time."
כי עבדך ערב את הנער מעם אבי אבמר אמ לא אביאנו אליך וחטארי לאבי כל הימים :

33

Now therefore, please let your servant remain instead of the youth as a servant to my lord, and let the youth go up with his brothers.
ועתה ישב נא עבדך תחת הנער עבד לאדני והנער יעל עם אחיו :

34

For how can I go up to my father if the youth is not with me, lest I see the evil that will befall my father!"
כי איך אעלה אל אבי והנער איננו אתי פן אראה ברע אשר ימצא את אבי :