Now Joesph could not retrain himself in the presence of all who stood before him, so he called out, "Remove everyone from before before me!"ולא יכל יוסף להתאפק לכל הנצבים עליו ויקרא הוציאו כל איש מעלי ולא עמד איש אתו בהתודע יוסף אל אחיו :
2
He cried in a loud voice. Egypt heard, and Pharaoh's household heard.ויתן את קלו בבכי וישמעו מצרים וישמע בית פרעה :
3
And Joesph said to his brothers, "I am Joseph. Is my father still alive? But his brothers could not answer him because they were left disconcerted before him.יודף אל אחיו אני יוסף העוד אבי חי ולא יכלו אחיו לענות אתו כי נבהלו מפניו :
4
Then Joesph said to his brothers, "Come close to me, if you please, "and they came close. And he said, "I am Joesph your brother, it is me, whom you sold to Egypt.ויאמר יוסף אל אחיו גשו נא אלי ויגשו ויאמר אני יוסף יוסף אחיכם אשר מכותם אתי מצרימה :
5
And now, be not distressed, nor reproach yourselves for having sold me here, for it was to be a provider that AlaHaYaM(God) sent me ahead of you.ועטה סל תרצנו וסל יחת נריניכזזם כי מכרתם אתי הנה כי למחיה שלחני אלהים לפניכם :
6
For this has been two of the hunger years in the midst of the land, and there are yet five years in which there shall be neither plowing nor harvest.כי זה שנתים הרעב בקרב הארץ ועוד חמש שנים אשר אין חריש וקציר :
7
Thus AlaHaYaM(God) has sent me ahead of you to insure your survival in the land and to sustain you for a momentous deliverance.וישלחני אלהים לפניכם לשום לכם שארית בארץ ולהחיות לכם לפיטה גדלה :
8
And now: It was not you who sent me here,but ALaHaYaM(God); He has made me father to Pharaoh, master of his entire household, and ruler throughout the entire land of Egypt.ועתה לא אתם שלחתם אתי הנה כי האלהים וישימני לאב לפרעה ולאדון לכל ביתו ומשל בכל ארץ מצרים :
9
Hurry, go up to my father and say to him, "So said your son Joesph: "ALaHaYaM has made me master of Egypt. Come down to me; do not delay.מהרו ועלו אל אבי ואמרתם אליו כה אמר בנך יוסף שמני אלהים לאדון לכל מצרים רדה אלי אל תעמד :
10
You will reside in the land of Goshen, and you will be near to me, you, your sons, your grandchildren, your flock and your cattle, and all that is yours.וישבת בארץ גשן יחוות קריב אלי אתה ובניך ובני בניך וצאנך ובקרך וכל אשר לך :
11
And I will provide for you there, for there will be five more years of famine; so that do not become destitute, you, your household and all that is yours."וכלכתי אתך שם כי עוד חמש שנים רעב פן תורש אתה וביתך וכל אשר לך :
12
Behold! Your eyes see as do the eyes of my brother Benjamin that is my mouth that is speaking to you.והנה עיניכם ראות ועיני אחי בנימין כי פי המדבר אליכם :
13
Therefore, tell my father of all my glory in Egypt and all that you saw; but you must hurry, and bring my father down here."והגדתם לאבי את כל כבודי במצרים ואת כל אשר ראיתם ומהרתם והורדתם את אבי הנה :
14
Then he fell upon his brother Benjamin's neck and wept; and Benjamin wept upon his neck.ויפל על צוארי בנימן אחיו ויבך ובנימן בכה על צוארוי :
15
He then kissed all his brothers and wept upon them; afterwards his brothers conversed with him.וינשק לכל אחיו ויבך עליהם ואחרי כן דברו אחיו אתו :
16
The news was heard in Pharaoh's palace saying, "Joesph's brothers have come! And it was pleasing in the eyes of Pharaoh and all in the eyes of his servants.והקל נשמע בית פית פרעה לאמר באו אחי יוסף וייטב בעיני פרעה ובעיני עבדיו :
17
Pharaoh said to Joesph, "Say to your brothers, "Do this: Load up your animals and go directly to the land of Canaan.ויאמר פרעה אל יוסף אמר אל אחיך זאת עשו : טענו את בעירכם ולכו באו ארצה כנען :
18
Bring your father and your households and come to me. I will give you the best of the land of Egypt and you will eat the fat of the land.וקחו את אביכם ואת בתיכם ובאו אלי ואתנה לכם את טוב ארץ מצרים ואכלו את חלב הארץ :
19
And you are commanded to say, "Do this: Take for yourselves from the land of Egypt wagons for your small children and for your wives; transport your father and come.ואתה צויתה זאת עשו : קחו לכם מארץ מצרים עגלות לטפכם ולנשיכם ונשאתם את אביכם ובאתם :
20
And let your eye not take pity on your belongings, for the best of all the land of Egypt is yoursועינכם אל תחס על כליכם כי טוב כל ארץ מצרים לכם הוא :
21
The sons of Israel did so, and Joseph gave them wagons by Pharaoh's word, and he gave them provisions for journey.וישו כן בני ישראל ויתן להם יוסף עהלות על פי פרעה ויתן להם צדה
22
To each of them he gave changes of clothing; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothing.לכלם נתן לאיש חפות חלפות שמלת ולבנימן נתן שלש מאות כסף וחמש חלפת שמלת :
23
And to his father sent the following: ten he-donkeys laden with the best of Egypt and ten she-donkey's laden with grain, bread, and food for his father for the journey.ולאביו שלח כזאת ישרה חמרים נשאים מטוב מצרים ועשר אתנת נשאת בר ולחם ומזון לאביו לדרך :
24
And he sent off his brothers, and they went. He said to them, "Do not become agitated on the way."וישלח את אחיו וילכו ויאמר אלהם אל תרגזו בדרך :
25
They went up from Egypt and came to the land of Cannan to Jacob their father.ויעלו ממצרים ויבאו ארץ כנען אל יעקב אביהם :
26
And they told him, saying, "Joseph is still alive, "and that he is ruler of the land of Egypt; but his heart rejected it, for he could not believe them.ויגדו לו לאמר עוד יוסף חי וכי הוא משל בכל ארץ מצרים ויפג לבו כי לא האמין להם :
27
However, when they related to him all the words that Joesph had spoken to them, and he saw the wagons that Joesph had sent to transport him, then the spirit of their father Jacob was revived.וידברו אליו את כל דברי יוסף אשר דבר אלהם וירא את העגלות אשר שלח יודף לשאת אתו ותחי רוח יעקב אביהם :
28
And Israel said, "How great! My son Joseph still lives! I shall go and see him before I die."ויאמר ישראל רב עוד יוסף בני חי אלכה ואראנו בטרם אמות :