Genesis | בראשית

Chapter - 47

1

Then Joseph came and told Pharaoh, and he said, "My father and brothers, theirs flocks, their cattle, and everything they own, have arrived from the land of Canaan and they are now in the region of Goshen.
ויבא יוסף ויגד לפרעה ויאמר אבי ואחי ואנם ובקרם וכל אשר להם באו מארץ כנען והנם בארץ גשן :

2

From the least of his brothers, he took five men and presented them to Pharaoh.
ומקצה אחיו לקח חמשה אנשים ויגם לפני פרעה :

3

Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" They answered Pharaoh, "Your servants are shepherds , we as well as our forefathers.
ויאמר פרעה אל אחיו מה מעשיכם ויאמרו אל פרעה רעה צאן עבדיך אנחנו גם אבותינו :

4

And they said to Pharaoh, "We have sojourn in the land, since there is no grazing for your servants flocks, for the famine is server in the land of Canaan; now, if you please, allow your servants to dwell in the region of Goshen.
ויאמרו אל פרעה לגור בארץ באנו כי אין מרעה לצאן אשר לעבדיך כי כבד הרעב בארץ כנען ועתה ישבו נא עבדיך בארץ גשן :

5

And Pharaoh said to Joesph saying, "Your father and your brothers have come to you.
ויאמר פרעה אל יוסף לאמר אביך ואחיך באו אליך :

6

The land of Egypt is before you, in the best part of the land settle your father and your brothers; let them settle in the region of Goshen, and if you know that there are capable men among them, appoint them as chamberlains over the livestock that belong to me."
ארץ מצרים לפניך הוא במיטב הארץ הושב את אביך ואת אחיך ישבו בארץ גשן ואם ידעת ויש בם אנשי חיל ושמתמ שרי מקנה על אשר לי :

7

Then Joesph brought Jacob his father, and presented him to Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
ויבא יוסף את יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויבך יעקב את פרעה :

8

Pharaoh said to Jacob, "How many are the days of the years of your life.
ויאמר פרעה אל יעקב כמה ימי שני חייך :

9

Jacob answered Pharaoh, "The days of the years of my sojourns have been a hundred and thirty years. Few and bad have been the days if the years of my life and they have not reached the life spans of my forefathers in the days of their sojourns.
ויאמר יעקב אל פרעה ימי שני מגורי שלשים ומאת שנה מנט ורעים היו ימי שני חיי ולא השיגו את ימי שני חיי אבתי בימי מגוריהם :

10

Then Jacob blessed Pharaoh, and left Pharaoh's presence.
ויברך יעקב פרעה ויצא מלפני פרעה :

11

So Joseph settled his father and his brothers and he gave them a possession in the land of Egypt in the best part of the land, in the region of Rameses, and Pharaoh commanded.
ויושב יוסף את אביו ואת אחיו ויתן להם אחזה בארץ מצרים במיטב הארץ רעמסס כאשר צוה פרעה :

12

Joseph sustained his father and his brothers and all of his father's household with food according to the children.
ויכלכל יוסף את אביו ואת אחיו ואת כל בית אביו לחם לפי הטף :

13

Now the was no bread in all the earth for the famine was severe; the land of Egypt and the land of Canaan became weary from hunger.
ולחם אין בכל הארץ כי כבד הרעב מאד ותלה ארץ מצרים וארץ כנען מפני :

14

Joseph gathered all the money that was to found in the land of Egypt and in the land of Canaan through the provisions the they were purchasing, and Joesph brought the money to Pharaoh's place.
וילקט יוסף את כל הכסף הנמצא בארץ מצרים ובארץ כנען בשבר אשר הם שברים ויבא יוסף את הכסף ביתה פרעה :

15

And when the money was exhausted from the land of Egypt and the land of Canaan became, all the Egyptians came to Joesph, saying, "Give us bread; why should we die in your presence, for the money was gone!"
ויתם הכסף מארץ מצרים ומארץ כנען ויבאו כל מצרים אל יוסף לאמר הבה לנו לחם ולמה נמות נגדך כי אפס כסף :

16

And Joesph said, "Bring your livestock and I will provide for you in return for livestock if the money is gone."
ויאמר יוסף הבו מקניכם ואתנה לכם במקניכם אם אפס כסף :

17

So they brought their livestock to Joesph, and Joseph gave them bread in return for the horses, for the flocks of sheep, for the herds of cattle, and for the donkeys; thus he provided them with bread in exchange for all their livestock during that year.
ויביאו את מקניהם אל יוסף ויתן להם יוסף לחם בסוסים ובמקנה הצאן ובמקנה הבקר ובחמרים וינהלם בלחם בכל מקנהם בשנה ההוא :

18

And when that year ended, they came to him in the next year and said to him,"We will not withhold from my lord that with the money and flocks of cattle having been exhausted to my lord, nothing is left before my lord but our bodies and our land.
ותתם השנה ההוא ויבאו אליו בשנה השנית ויאמרו לו לא נכחד מאדני כי אם תם הכסף ומקנה הבהמה אל אדני לא נשאר לפני אדני בלתי אם הויתנו ואדמתנו :

19

Why should we die before your eyes, both we and our land? Acquire us and our land for bread; and we , with our land, will become serfs to Pharaoh; and provide seed so that we may live and not die, and the land will not become desolate."
למה נמות לעיניך גם אנחנו גם אדמתנו קנה אתנו ואת אדמתנו בלחם ונהיה אנחנו ואדמונו עבדים לפרעה ותן זתן זרע ונהיה ולא נמות והאדמה לא תשם :

20

Thus Joseph acquired all the land of Egypt for Pharaoh, for every Egyptian sold his field because the famine had overwhelmed them; and the land became Pharaoh's .
ויקן יוסף את כל אדמת מצרים לפרעה כי מכרו מצרים איש שדהו כי חזק עלהם הרעב ותהי הארץ לפרעה :

21

As for the nation, he resettled it by cities, from one end of Egypt's borders to the other.
ואת העם העיר אתו לערים מקצה גבולֹ מצרים ועד קצהו :

22

Only the land of the priest he did not buy, since the priest has a stipend from Pharaoh, and they lived off their stipend that Pharaoh had given them; therefore they did not sell their land.
רק אדמת הכהנים לא קנה כי חק לכהנים מאת פרעה ואכלו את חקם אשר נתן להם פרעה על כן לא מכרו את אדמתם :

23

Joseph said to the people. "Look, I have acquired you this day with land for Pharaoh; here is seed for you, sow the land.
ויאמר יוסף אל העם הן קניתי אתכם היום ואת אדמתכם לפרעה הא לכם זרע וזרעתם את האדמה :

24

At the ingathering of the harvests you will give a fifth to Pharaoh; the other four parts shall be yours, as seed for the field, and food for yourselves and for those in your household, and to feed your young ones."
והיה בתבואת ונתתם חמישית לפרעה וארבע הידת יהיה לכם לזרע השדה ולאכלכם ולאשר בבתיכם ולאכל לטפכם :

25

And they said, "You have saved our lives; may we find favor in your eyes, my lord, and we will be serfs to Pharaoh."
ויאמרו החיתנו נמצא חן בעיני אדני והיינו עבדים עבדים לפרעה :

26

So Joseph imposed it as a statue till this day regarding the land Egypt: It was Pharaoh's for the fifth; only the priests land alone did not become Pharaoh."
וישם אתה יוסף לחק עד היום הזה על אדמת מצרים לפרעה לחמש רק אדמת הכהנים לבדם לא היתה לפרעה :

27

Thus Israel settled in the land of Egypt in the region of Goshen; they acquired property in the and they were fruitful and multiplied greatly.
וישב ישראל בארץ מצרים בארץ גשן ויאחזו בה ויפרו וירבו מאד :

28

Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; and the days of Jacob, the years of his life , were one hundred and forty-seven years.
ויחי יעקב בארץ מצרים שבע עשרה שנה ויהי ימי יעקב שני חייו שבע שנים וארבעים ומאת שנה :

29

The time approached for Israel to die, so he called for his son, Joesph and, said to him,"Please, if I have found favor in your eyes, please do not bury me in Egypt.
ויקרבו ימי ישראל למות ויקרא לבנו ליוסף ויאמר לו אם נא מצאתי חן בעיניך שים נא ידך ידך תחת ירכי ועשית עמדי חסד ואמת אל נא תקברני במצרים :

30

For I will lie down with may fathers and you shall transport me out of Egypt and bury me in their tomb." He said, "I personally will do as you have said."
ושכבתי עם אבתי ונשאתני ממצרים וקברתני בקברתם ויאמר אנכי אעשה כדברך :

31

He replied, "Swear to me, "and he swore to him; then Israel prostrated himself towards the head of the bed.
ויאמר השבעה לי וישבע לו וישתחו ישראל על ראש המטה :