Judges | שׁופטים

Chapter - 1

1

It happened after the death of Joshua that the Children of Israel inquired of YaHaWaH, saying, “Who should go up for us against the Canaanite, to wage war against him? “
ויהי אחרי מות יהושע וישאלו בני ישראל ביהוה לאמר מי יעלה לנו אל הכנעני בתחלה להלחם בו :

2

YaHaWaH said, “Judah should go up, Behold, I have delivered the land into his hand.”
ויאמר יהוה יהודה יעלה הנה נתתי את הארץ בידו :

3

Judah said to Simeon his brother, “Go up in battle with me for my portion and let us wage war against the Canaanite; then I, too, will go will you for your portion.” So Simeon went with him.
ויאמר יהודה לשמעון אחיו עלה אתי בגורלי ונלחמה בכנעני והלכתי גם אני אתך בגורלך וילך אתו שמעון :

4

Judah attacked and YaHaWaH delivered the Canaanite and the Perizzite into their hand; they struck them down at Bezek, ten thousand men.
ויעל יהודה ויתן יהוה את הכנעני הפרזי בידם ויכום ובבזק עשרת אלפים איש :

5

They found Adoni-bezek in Bezek, and battled against him, and they struck down Canaanite and the Perizzite.
וימצאו את אדני בזק בבזק וילחמו בו ויכו את הכנעני ואת הפרזי :

6

Adoni-bezek fled and they chased after him. They seized him and cut off his thumbs and his big toes.
וינס אדני בזק וירדפו אחריו ויאחזו אתו ויקצצו את בהנות ידיו ורגליו :

7

Adoni-bezek said, “Seventy kings with their thumbs and big toes cut off used to mean under my table; as I did, so AlaHaYaM(God) requited me. “They brought him to Jerusalem and he died there.
ויאמר אדני בזק שבעים מלכים בהנות ידיהם ורגליהם מקצצים היו מלקטים תחת שלחני כאשר עשיתי כן שלם לי אלהים ויביאהו ירושלם וימת שם :

8

The children of Judah them waged war against Jerusalem. They conquered it and struck it down by the edge of the sword, and they set the city on fire.
וילחמו בני יהודה בירושלם וילכדו אותה ויכוה לפי חרב ואת העיר שלחו באש :

9

Afterward, the children of Judah descended to wage war against the Canaanite who inhabited the mountain, the South, and the lowlands.
ואחר ירדו בני יהודה להלחם בכנעני יושב ההר והנגב והשפלה :

10

Judah had gone forth against the Canaanite who dwelled in Hebron, the name of Hebron in early times had been Kiriath-arba, and they struck down Sheshai, Ahiman, and Talmai.
וילך יהודה אל הכנעני היושב בחברון ושם חברון לפנים קרית ארבע ויכו את ששי ואת אחימן ואת תלמי :

11

From there he went to fight against the inhabitants of Debir, and the name of Debir in early times had been Kirath-sefer.
וילך משם אל יושבי דביר ושם דביר לפנים קרית ספר :

12

Caleb said, “Whoever smites Kiriath-sefer and conquer it, I shall give him my daughter Achsah as a wife.”
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה :

13

Othniel son of Kenos, Caleb’s younger brother, conquered it; so he gave him his daughter Achsah as a wife.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב הקטן ממנו ויתן לו את עכסה בתו לאשה :

14

When she came to Othniel, she urged him to let her ask her father for a field. Then she said off the donkey, and Caleb said to her, “What do you wish?”
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה השדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך :

15

She said to him, ‘Give me a source of blessing, for you have given me an arid land; give me springs of water,” So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
ותאמר לו הבה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה כלב את גלת עלית ואת גלת תחתית :

16

The children of the Kenite, Moses father-in-law, ascended from the City of Date Palms with the children of Judah to the Wilderness of Judah that is south of Arad; they went and settled with the people.
ובני קיני חתן משה עלו מעיר התמרים את בני יהודה מדבר יהודה אשר בנגב ערד וילך וישב את העם :

17

Judah went with his brother Simeon and they struck down the Canaanite who dwelled in Zephath and destroyed it. He named the city Hormath Destruction.
וילך יהודה את שמעון אחיו ויכו את הכנעני יושב צפת ויחרימו אותה ויקרא את שם העיר חרמה :

18

Judah conquered Gaza and its territory, Ashkelon and its territory, and Ekron and its territory.
וילכד יהודה את עזה ואת גבולה ואת אשקלון ואת גבולה ואת עקרון ואת גבולה :

19

YaHaWaH was with Judah and he drove out the inhabitants of the mountains, but the inhabitants of the valley could not be driven out, because they had iron chariots.
ויהי יהוה את יהודה וירש את ההר כי לא להוריש את ישבי העמק כי רכב ברזל להם :

20

They granted Hebron to Caleb, as Moses had spoken, and he drove the three sons of the giant from there.
ויתנו לכלב את חברון כאשר דבר משה ויורש משם את שלשה בני הענק :

21

But the children of Benjamin did not drive out the Jebusite, inhabitant of Jerusalem, so the Jebusite dwelt with the children of Benjamin, in Jerusalem, until this day.
ואת היבוסי ישב ירושלם לא הורישו בני בנימן וישב היבוסי את בני בנימן בירושלם עד היום הזה :

22

The House of Joseph went up, as well, to Beth-el and YaHaWaH was with them.
ויעלו בית יוסף גם הם בית אל ויהוה עמם :

23

The House of Joseph spied out Bethel the name of the city in early times had been Luz.
ויתירו בית יוסף בנית אל ושם העיר לפנים לוז :

24

The lookouts saw a man leaving the city and they said to him, “Show us the approach to the city and we shall deal kindly with you.”
ויראלו השמרים איש יוצא מן העיר ויאמרו לו הראנו נא את מבוא העיר ועשינו עמך חסד :

25

He showed them the approach to the city and they struck down the city by the edge of the sword, but they released the man and his entire family.
ויראם את מבוא העיר ויכו את העיר לפי חרב ואת השיש ואת כל משפחתו שלחו :

26

The man went to land of the Hittles. He built a city and called it Luz; that is its name; until this day.
וילך האיש ארץ החתים ויבן עיר ויקרא שמה לוז הוא שמה עד היום הזה :

27

Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, the Dor and its towns, the inhabitants of Ibleam and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns. The Canaanite were determined to dwell in the land.
ולא הוריש מנשה את בית שאן ואת בנותיה ואת תענך ואת בנתיה ואת ישבי דור ואת בנותיה ואת יושבי יבלעם ואת בנתיה ואת יושבי מגדו ואת בנותיה ויואל הכנעני לשבת בארץ הזאת :

28

So it was that when Israel was strong, they imposed tribute upon the Canaanite that was dwelling in Gezer, so the Canaanite dwelt in the their midst in Gezer.
ויהי כי חזק ישראל וישם את הכנעני למס והוריש לא הורישו :

29

Ephraim did not drive out the inhabitants of Kitron and the inhabitants of Nahalol, so the Canaanite dwelt in their midst, and became tributary.
ואפרים לא הוריש את הכנעני היושב בגזר וישב הכנעני בקרבו בגזר :

30

Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron and the inhabitants of Nahalol, so the Canaanite dwelt in the midst, and became tributary.
זבולן לא הוריש את יושבי קטרון ואת יושבי נהלל וישב הכנעני בקרבו ויהיו למס :

31

Asher did not drive out the inhabitants of Acco nor the inhabitants of Sidon, nor of Ahlab, Achzib, Helbah, Aphik, and Rehob.
אשר לא הוריש את ישבי עכו ואת יושבי צידון ואת אחלב ואת אכזיב ואת חלבה ואת אפיק ואת רחב :

32

So the Asherite dwelt amid the Canaanite, the inhabitants of land, for they did not drive them out.
וישב האשרי בקרב הכנעני ישבי הארץ כי לא הורישו :

33

Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh and the inhabitants of Beth-anath, so they dwell among the Canaanite, the inhabitants of the land The inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath became tributary to them.
נפתלי לא הוריש את ישבי בית שמש ואת ישבי בית ענת וישב בקרב הכנעני ישבי הארץ וישבי בית שמש ובית ענת היו להם למס :

34

The Amorite forced the children of Dan up the mountain, for they did not let them descend to the valley.
וילחצו האמרי את בני דן ההרה כי לא נתנו לרדת לעמק :

35

The Amorite was determined to dwell in Harheres, Aijalon, and Shaalbim, but the hand of the House of Joseph prevailed, so the Amorite became tributary.
ויואל האמרי לשבת בהר חרס באילון ובשעלבים ותכבד יד בית יוסף ויהיו למס :

36

The border of the Amorite was from Maalehakrabbim, from the rock upward.
וגבול האמרי ממעלה עקרבים מהסלע ומעלה :