Samson went down to Timnath, and in Timnath he saw a woman of the daughters of the Philistines.וירד שמשון תמנתה וירא אשה בתמנתה מבנות פלשתים :
2
He went up and told his father and mother, and said, “I have seen a woman in Timnath, of the daughters of the Phillistines, Now, take her for me as a wife.”ויעל ויגד לאביו ולאמו ויאמר אשה ראיתי בתמנתה מבנות פלשתים ועתה קחו אותה לי לאשה :
3
His father and mother said to him, “Is there no woman among the daughters of your brothers and in all my people that you go to take a wife from the uncircumcised Philistines?” But Samson said to his father, “Take her for me, for she is fitting in my eyes.” ויאמר לו אביו ואמו האין בבנות אחיך ובכל עמי אשה כי אתה הולך לקחת אשה מפלשתים הערלים ויאמר שמשון אל אביו אותה קח לי כי היא ישרה בעיני :
4
His father and mother did not know that it was from YaHaWaH, for he seeking a pretext against the Philistines; at that time the Philistines were ruling in Israel.ואביו ואמו לא ידעו כי מיהוה היא כי תאנה הוא מבקש מפלשתים ובעת ההיא פלשתים משלים בישראל :
5
So Samson and his father and mother descended to Timnath. They reached the vineyards of Timnath, and behold, a young lion was roaring toward him!וירד שמשון ואביו ואמו תמנתה ויבאו עד כרמי תמנתה והנה כפיר אריות שאג לקראתו :
6
The spirit of YaHaWaH came over him and he tore it apart as one tears apart a kid, though he had nothing in his hand. He did not tell his father and mother what he had done.ותצלח עליו רוח יהוה וישסעהו כשסע הגדי ומאומה אין בידו ולא הגיד לאביו ולאמו את אשר עשה :
7
He went down and spoke with the woman, and she was fitting in the eyes of Samson.וירד וידבר לאשה ותישר בעיני שמשון :
8
He returned after some time to marry her, but he turned aside to see the fallen carcass of the lion, and behold, a swarm of bees was in the body of the lion, with honey.וישב מימים לקחתה ויסר לראות את מפלת האריה וחנה עדת דבורים בגוית האריה ודבש :
9
He scraped it into his hands and went, walking and eating; he went to his father and mother and gave them, and they ate, but he did not tell them, that he had scraped it from the body of the lion.וירדהו אל כפיו וילך הלוך ואכל וילך אל אביו ואל אמו ויתן להם ויאכלו ולא הגיד להם כי מגוית האריה רדה הדבש :
10
His father went down to the woman and Samson made a feast there, for that was what the young men would do.וירד אביהו אל האשה ויעש שם שמשון משתה כי כן יעשו הבחורים :
11
It happened when the woman and her father saw him that they took thirty companions to be with him.ויהי כראותם אותו ויקחו שלשים מדעים ויהיו אתו :
12
Samson said to them, “Let me now pose you a riddle. If you tell me its solution during the seven days of feasting and you solve it, I will give you thirty sheets and thirty sheets and thirty changes of clothing.”ויאמר להם שמשון אחודה נא לכם חידה אם הגד תגידו אותה לי שבעת ימי המשתה ומצאתם ונתתי לכם שלשים סדינים וישלשים חלפת בגדים :
13
But if you cannot tell it to me, then you will give me thirty sheets and thirty change of clothing.”
They said to him, “Pose your riddle and let us hear it,”ואם לא תוכלו להגיד לי ונתתם אתם לי שלשים סדינים ושלשים חליפות בגדים ויאמרו לו חודה חידתך ונשמענה :
14
He said to them, “From the eater came forth food; and from the strong came forth sweetness.” They could not tell the solution of the riddle for three days.ויאמר להם מהאכל יצא מאכל ומעז יצא מתוק ולא יכלו להגיד החידה שלשת ימים :
15
It was on the Sabbath day that they said to Samson’s wife, “Entice your husband to tell you the riddle for us, lest we burn you and your father’s house with fire! Did you invite us here to impoverish us?”ויהי ביום השביעי ויאמרו לאשת שמשון פתי את אישך ויגד לנו את החידה פן נשרף אותך ואת בית אביך באש הלירשנו קראתם לנו הלא :
16
So Samson’s wife wept near him and said, “You only hate me and do not love me! You posed the riddle to the sons of my people, but you did not tell me the solution.”ותבך אשת שמשון עליו ותאמר רק שנאתני ולא אהבתני החידה חדת לבני עמי ולי לא הגדתה ויאמר לה הנה לאבי ולאמי לא הגדתי ולך אגיד :
17
She wept near him for the remainder of the seven days that they had the feast, It happened on the seventh day that he told her, for she had distressed him. Then she told the solution to the riddle to the sons of her people.ותבך עליו שבעת הימים אשר היה להם המשתה ויהי ביום השביעי ויגד לה כי הציקתהו ותגד החידה לבני עמה :
18
So the men of the city said to Samson on the seventh day, before the sun had set, “What is sweeter than honey, and what is stronger than a lion?” He replied to them, “Had you not ‘plowed with my calf,’ you would not have solved my riddle!”ויאמרו לו אנשי העיר ביום השביעי בטרם יבא החרסה מה מה מתוק מדבש ומה עז מארי ויאמר להם לולא ח רשתם בעגלתי לא מצאתם חידתי :
19
Then the spirit of YaHaWaH came over him, and he went down to Ashkelon and struck down thirty men of them; he took their garments and gave the changes of clothing to those who had told the solution of his riddle. His wrath flared, and he went to his father’s house.ותצלח עליו רוח יהוה וירד אשקלון ויך מהם שלשים איש ויקח את חליצותם ויתן החליפות למגידי החידה ויחר אפו ויעל בית אביהו :
20
Meanwhile, Samson wife was given in marriage to his companion, whom he had befriended. ותהי אשת שמשון למרעהו אשר רעה לו :