Judges | שׁופטים

Chapter - 18

1

In those days there no king in Israel. In those days the tribe of the Danite was seeking a heritage in which to dwell for an adequate heritage had not yet fallen to them up to that day among the tribes of Israel.
בימים ההם אין מלך בישראל ובימימ ההם שבט הדני מבקש לו נחלה לשבת כי לא נפלה לו עד היום ההוא בתוך שבטי ישראל בנחלה :

2

The children of Dan sent five men from their families from among their leaders, men of valor from Zorah and from Eshtaol, to spy out the land and to investigate it, They said tp them, “Go, investigate the land.” They arrived at Mount Ephraim, to the house of Micah, and spent the night there.
וישלחו בני דן ממשפחתם חמשה אנשים מקצותם אנשים בני חיל מצרעה ומאשתאל לרגל את הארץ ולחקרה ויאמרו אלהם לכו חקרו את הארץ ויבאו הר אפרים עד בית מיכה וילינו שם :

3

When they were in Micah’s house they recognized the voice of the Levite lad. They turned there and said to him, “Who brought you here? What are you doing here? What do you have here?”
המה עם בית מיכה והמה הכירו את קול הנער הלוי ויסורו שם ויאמרו לו מי הביאך הלם ומה אתה עשה בזה ומה לך פה :

4

He answered them, “Micah did such and such for me; he hired me and I became a priest for him.”
ויאמר אלהם כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי לו לכהן :

5

They said to him, “Inquire please of AlaHaYaM(God), so that we may know if our journey upon which we go will be successful.”
ויאמרו לו שאל נא באלהים ונדעה התצליח דרכנו אשר אנחנו הלכימ עליה :

6

The priest said to them, “Go in peace; the journey on which you go is in accord with YaHaWaH.”
ויאמר להם הכהן לכו לשלום נכח יהוה דרככם אשר תלכו בה :

7

So the five men went, and they arrived at Laish. They saw that the people who wee in it were living securely, after the manner of the Sidonians, complacent and secure. No issue in the land could cause them embarrassment and there wee no heir to the dynasty; they were far from the Sidonians and they had no alliance with any person.
וילכו המשת האנשים ויבאו לישה ויראו את העם אשר בקרבה יושבת לבטח כמשפט צדנים שקט ובטח ואין מכלימ דבר בארץ יורש עצר ורחקים המה מצדנים ודבר אין להם עם אדם :

8

The Dainties went back to their brothers in Zorah and Eshtaol and the brothers said to them, “What do you say?”
ויבאו אל אחיהם צרעה ואשתאל ויאמרו להם אחיהם מה אתם :

9

They said, “Arise, let us advance against them, for we have seen the land, and it is very good, yet you remain still! Do not be too lazy to go, to arrive and inherit the land!
ויאמרו קומה ונעלה עליהם כי ראינו את הארץ והנה טובה מאד ואתם מחשים אל תעצלו ללכת לבא לתעט סט הארץ :

10

When you arrive, you will come upon a trusting people, and the land is expansive, for AlaHaYaM(God) has delivered it into your hand. It is a place where there is no shortage of anything that is in the land!”
כבאכם תבאו אל עם בטח והארץ רחבת ידים כי נתנה אלהים בידכם מקום אשר אין שם מחסור כל דבר אשר בארץ :

11

So they journey forth form there, from the family of the Danite, from Zorah and Eshtaol, six hundred men girded with weapons of war.
ויסעו משם ממשפחת הדני מצרעה ומאשתאל שש מאות איש חגור כלי מלחמה :

12

They ascended and encamped in Kiriath-jearim in Judah. For this reason they called the place “the Camp of Dan,” to this day, behold, it is west of Kiriath-jearim.
ויעלו ויחנו בקרית יערים ביהודה על כן קראו למקום ההוא מחנה דן עד היום הזה הנה אחרי קרית יערים :

13

They passed on from there to Mount Ephraim, and arrived near Micah’s house.
ויעברו משם הר אפרים ויבאו עד בית מיכה :

14

The five men who had gone to spy on the land of Laish spoke up and said to their brother, “Did you know that in these buildings there are and ephod and icons, a carved image and molten image? Now, you know what you should do!”
ויענו חמשת האנשים ההלכים לרגל את הארץ ליש וימרו אל אחיהם הידעתם כי יש בבתים האלה אפוד ותרפים ופסל ומסכה ועתה דעו מה תעשו :

15

So they turned thee and came to house of the Levite lad, at the house of Micah, and they greeted him.
ויסורו שמה ויבאו אל בית הנער הלוי בית מיכה וישאלו לו לשלום :

16

The six hundred men girded with their weapons of war were standing at the entrance of the gate; they were of the tribe of Dan.
ושש מאות איש חגורים כלי מלחמתם נצבים פתח השער אשר מבני דן :

17

The five men who had gone out to spy out the land arrived there. They took the carved image, the ephod, the icons and the molten image. The priest was standing at the opening of the gate, as were the six hundred men girded with weapons of war.
ויעלו חמשת האנשים ההלכים לרגל את הארץ באו שמה לקחו את הפסל ואת האפוד ואת התרפים ואת המסכה והכהן נצב פתח השער ושש מאות האיש החגור כלי המלחמה :

18

And as these men entered Micah’s house and took the carved image of the ephod, the icons and the molten image. the priest said to them, “What are you doing?”
ואלה באו בית מיכה ויקחו את פסל האפוד ואת התרפים ואת המסכה ויאמר אליהם הכהן מה אתם עשים :

19

They said to him, “Be quiet! Put you hand over your mouth and go with us, and be a father and a priest for us. Is it better for you to be priest in the house of one man or to be a priest for an entire tribe and a family in Israel?”
ויאמרו לו החרש שים ידך על פיך ולך עמנו והיה לנו לאב ולכהן הטוב היותך כהן לבית איש אחד או היותד כהן לשבט ולמשפחה בישראל :

20

The priest was pleased, and he took the ephod, the icons, and the carved images, and went along amid the people.
וייטב לב הכהן ויקח את האפוד ואת התרפים ואת הפסל ויבא בקרב העם :

21

They turned away and left; they placed the children and the livestock and the possessions before them.
ויפנו וילכו וישימו את הטף ואת המקנה ואת הכבודה לפניהם :

22

They had gone a distance from Micah’s house, when the men who are in the houses of Micah’s house were mustered, and they overtook the children of Dan.
המה הרחיקו מבית מיכה והאנשים אשר בבתים אשר עם בית מיכה נזעקו וידביקו את בני דן :

23

They called out to the children of Dan, who turned to face them, They said to Micah, “What concerns you that you have been mustered?”
וישפו אל בני דן ויסבו פניהם ויסמרו למיכה מה לך כי נזעקת :

24

He said, “You took my god that I made and the priest, and here gone away! What more do I possess? So how can you say to me, “What concerns you?”
ויאמר את אלהי אשר עשיתי לקחתם ואת הכהן ותלכו ומה לי עוד ומה זה תאמרו אלי מה לך :

25

But the children of Dan said to him, “Let your voice not be heard among us, lest embittered men strike out at you, and you bring about death of yourself and your household!”
ויאמרו אליו בני דן אל תשמע קולך עמנו פנ יפגעו בכם אנשים מרי נפש ואספתה נפשך ונפש ביתך :

26

Then the children of Dan went on their way. Micah saw that they were stronger than he, so he turned and went back to his house.
וילכו בני דן לדרכם וירא מיכה כי הזקים המה ממנו ויפן וישב אל ביתו :

27

Thus they took what Micah had made and the priest who had been his. They came upon Laish, upon a complacent and secure people, and they struck them down by the sword and burnt the city down.
והמה לקחו את אשר עשה מיכה ואת הכהן אשר היה לו ויבאו על ליש על עם שקט ובטח ויכו אותם לפי חרב ואת העיר שרפו באש :

28

There was no one to save them, for it was distant from Sidion, and they had no alliance with any person. It was situated in the valley which is near Beth-Rehab. Then they built up the city and settled in it.
ואין מציל כי רחוקה היא מצידון ודבר אין להם עם אדם והיא בעמק אשר לבית רחוב ויבנו את העיר וישבו בה :

29

They named the city Dan, after the name of their ancestor, who was born to Israel; but Laish was the name of the city at first.
ויקראו שם העיר דן בשם דן אביהם אשר יולד לישראל ואולם ליש שם העיר לראשנה :

30

The children of Dan set up for themselves the carved image, and Jonathan son of Gershom son of Manasseh, he and his children, were priest for the tribe of the Danite, up until the day the land was exiled.
ויקימו להם בני דן את הפסל ויהונתן בן גרשם בן מנשה הוא ובניו היו כהנים לשבט הדני עד יום גלות הארץ :

31

They accepted upon themselves Micah’s carved image that he had made, all the days that the House of God was in Shiloh.
וישימו להם את פסל מיכה אשר עשה כל ימי היות בית האלהים בשלה :