Judges | שׁופטים

Chapter - 3

1

These are the nation that YaHaWaH let remain, to test Israel through them, all those who did not know all the Canaanite wars.
אלה הגוים אשר הניח יהוה לנסות בם את ישראל את כל לא ידעו את כל מלחמות כנען :

2

They remained only so that the generations of the Children of Israel would know, to teach them warfare; but those who preceded them did not know:
רק למען דעת דרות בני ישראל ללמדם מלחמה רק אשר לפנים לא ידעום :

3

the five governors of the Philistines, all the Canaanite, the Sidonite, and the Hivvite that dwell on Mount Lebanon, from the mountain of the plain of Hermon until the approach to Hamath.
חמשת סרני פלשתים וכל הכנעני והצידני והחוי ישב הר הלבנון מהר בעל חרמון עד לבוא חמת :

4

They were to test Israel through them, to know whether they would hearken to the commandments of YaHaWaH, which He commanded their forefathers though the hand of Moses.
ויהיו לנסות בם את ישראל לדעת הישמעו את מצות יהוה אשר צוה את אבותם ביד משה :

5

So the Children of Israel dwelt among the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivvite, and the Jebusite.
ובני ישראל ישבו בקרב הכנעני החתי והאמרי והפרזי והחוי והיבוסי :

6

The Israelites took the nations daughters for themselves as wives and gave their daughters to their sons, and they served their gods.
ויקחו את בנותיהם להם לנשים ואת בנותיהם בתנו לבניהם ויעבדו את אלהיהם :

7

The Children of Israel did what was evil in the eyes of YaHaWaH and the forgot YaHaWaH, their AlaHaYaM(God), and worshiped the Baalim and the Asherah trees.
ויעשו בני ישראל את הרע בעיני יהוה וישכחו את יהוה אלהיהם ויעבדו את הבעלים ואת האשרות :

8

The wrath of YaHaWaH flared against Israel and He delivered them into the hand of Cushan-rishathaim, king of Aram-naharaim, and the Children of Israel served Cushan-rishathaim for eight years.
ויחר אף יהוה בישראל וימכרם ביד כושן רשעתים מלך ארם נהרים ויעבדו בני ישראל את כושן רשעתים שמנה שנים :

9

The Children of Israel cried out to YaHaWaH, and YaHaWaH set up a savior for the Children of Israel and he saved them: Othniel son of Kenaz, Caleb’s younger brother.
ויזעקו בני ישראל אל יהוה ויקם יהוה מושיע לבני ישראל ויושיעם את עתניאל בן קנז אחי כלב הקטן ממנו :

10

The spirit of YaHaWaH was upon him and he judged Israel. He went out to war and YaHaWaH delivered Cushan-rishathaim.
ותהי עליו רוח יהוה וישפט את ישראל ויצא למלחמה ויתן יהוה בידו את כושן רשעתימ מלך ארם ותעז ידו על כושן רעתים :

11

The land was tranquil for forty years; and Othniel son Kenos died.
ותשקט הארץ ארבעים שנה וימת עתניאל בן קנז :

12

The Children of Israel continued to do that which was evil in the eyes of YaHaWaH, and YaHaWaH strengthened Eglon, king of Moab, over Israel, because they had don that which was evil in the eyes of YaHaWaH.
ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה ויחזק יהוה את עגלון מלך מואב על ישראל על כי עשו את הרע בעיני יהוה :

13

He gathered himself the Children of Ammon and Amalek, then he went and struck Israel and took possession of the City of Date Palms(Jericho).
ויאסף אליו את בני עמון ועמלק וילך ויך את ישראל ויירשו את עיר התמרים :

14

The Children of Israel served Eglon, king of Moab, for eighteen years.
ויעבדו בני ישראל את עגלון מלך מואב שמונה עשרה שנה :

15

The Children of Israel cried out to YaHaWaH, and YaHaWaH set up a savior for them: Ehud son of Gera, a Benjaminite, a man with a withered right hand. The Children of Israel sent a tribute with Eglon king of Moab.
ויזעקו בני ישראל אל יהוה ויקם יהוה להם מושיע את אהוד בן גרא בן הימיני איש אטר יד ימינו וישלחו בני ישראל בידו מנחה לעגלון מלך מואב :

16

Ehud and himself a sword with two sharp edges, a cubit its length, and he girded it under his garments on his right thigh.
ויעש לו אהוד חרב ולה עני פיות גמד ארכה ויחגר אותה מתחת למדיו על ירך ימינו :

17

He brought the tribute to Eglon, king of Moab,(Now Eglon was a very obese man).
ויקרב את המנחה לעגלון מלך מואב ועגלון איש בריא מאד :

18

It happened that when he finished offering the tribute, he led away the people, the bearers of the tribute,
ויהי כאשר כלה להקריב את המנחה וישלח את העם נשאי המנחה :

19

And then he returned from the quarries near Gilgal and said and said, “I have a secret matter for you, O king.” The King said, Silience!” , and all who stood before him went out.
והוא שב מן הפסילים אשר את הגלגל ויאמר דבר סתר לי אליך המלך ויאמר הס ויצאו מעליו כל העמדים עליו :

20

Then Ehud came to him as he was sitting alone in his cool upper chamber, Ehud said, “I have a word of AlaHaYaM(God) for you,” so he stood up from the chair,
ואהוד בא אליו והוא ישב בעלית המקרה אשר לו לבדו ויאמר אהוד דבר אלהים לי אליך יוקם מעל הכסא :

21

Ehud then stretched out his left hand and took his sword from upon his right thigh and thrust it into Eglon belly.
וישלח אהוד את יד שמאלו ויקח את החרב מעל ירך ימינו ויתקעה בבטנו :

22

Even the hilt went in after the blade and the fat closed around the blade, for he did not pull the sword out of his belly: the excrement poured out.
ויבא גם הנצב אחר הלהב ויסגר החלב בעד הלהב כי לא שלף החרב מבטנו ויצא הפרשדנה :

24

When he had left, Eglon’s servants came and saw that, behold! the doors of the upper chamber were locked, they said, “He is bit relieving himself in the cool chamber,”
והוא יצא ועבדיו באו ויראו והנה דלתות העליה נעלות ויאמרו אך מסיך הוא את רגליו בחדר המקרה :

25

They waited for a long time, but behold, he was not opening them and, behold! their master was fallen on the ground, dead!
ויחילו עד בוש והנה איננו פתח דלתות העליה ויקחו את המפתח ויפתחו והנה אדניהם נפל ארצה מת :

26

Ehud had escaped while they were waiting, and he padded the quarries and escaped to Seirah.
ואהוד נמלט עד התמהמהם והוא עבר את הפסילים וימלט השעירתה :

27

It happened when he arrived that he sounded the shofar at Mount Ephraim, The Children of Israel descended with him from the mountain, and he was before them.
ויהי בבואו ויתקע בשופר בהר אפרים וירדו עמו בני ישראל מן ההר והוא לפניהם :

28

He said to them, “Give chase behind me, for YaHaWaH has delievered your enemies, Moab, in to your hand!” They descended after him. They conquered the Jordan’s crossings into Moab and did not let anyone cross.
ויאמר אלהם רדפו אחרי כי נתן יהוה את איביכם את מואב בידכם וירדו אחריו ויכדו את מעברות הירדן למואב ולא נתנו איש לעבר :

29

They struck Moab at that time, about ten thousand men, every fearsome man and every mighty hero, not a man escaped.
ויכו א מואב בעת ההיא כעשרת אלפים איש כל שמן וכל איש היל ולא נמלט איש :

30

On that day Moab was subjugated under the hand of Israel, and the land was tranquil for eighty years.
ותכנע מואב ביום ההוא תחת יד ישראל ותשקט הארץ שמונים שנה :

31

After him was Shamgar son of Anath, He struck the Philistines, six hindered men, with a cattle goad; and he too, saved Israel.
ואחריו היה שמגר בן ענת ויך את פלשתים שש מאות איש במלמד הבקר וישע גם הוא את ישראל :