Leviticus | ויקרא

Chapter - 11

1

YaHaWaH spoke to Moses and to Aaron saying to them.
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם :

2

Speak to the Children of Israel, saying: These are the creatures that you may eat from among all the animals that are upon the earth.
דברו אל בני יראללאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ :

3

Everything among the animals that has a split hoof, which is completely separated into double hooves, and that brings up its cud, that one you may eat.
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו :

4

But this is what you shall not eat from among those that bring up their cud or that have split hooves: the camel, for it brings up its cud, but its hoof is not split, it is unclean to you.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוה ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם :

5

and the hyrax, for it brings up its cud, but its hoof is not split, it is unclean to you.
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם :

6

and the hare, for it bring up its cud, but its hoof is not split, it is unclean unto you.
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם :

7

and the pig, for its hoof is not split and its hoof is completely separated, but it does not chew its cud, it is unclean to you.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם :

8

You shall not eat of their flesh nor shall you touch their carcass, they are unclean to you.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם :

9

This may you eat from everything that is in the water; everything that has fins and scales in the water, in the sea, and the streams, those may you eat.
את זהתאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו :

10

And everything that does not have fins and scales in the seas and in the streams, from all teems in the water, and from all living creatures in the water, they are an abomination to you.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם :

11

And they shall remain an abomination to you; you shall not eat of their flesh and you shall abominate their carcass.
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלוו ואת נבלתם תשקצו :

12

Everything that does not have fins and scales in the water, it is an abomination to you.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם :

13

These shall you abominate from among the birds, they may not be eaten, they are an abomination: the nesher(Vulture), the peres, the ozniah;
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את : הנשר ואת הפרס ואת העזניה :

14

The dash(kite) and the ayah(falcon) according to its kind;
ואת הדאה ואת האיה למינה :

15

every ore(raven) according to its kind;
את כל ערב למינו :

16

the bas hayaanah(ostrich), the tachmos(short eared owl), the shachaf(sea gull), and the nets(hawk) according to its kind;
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו :

17

the kos(little owl), the shalach(fisher owl), and the yanshuf(screech owl);
ואת הכוס ואת השכך ואת הינשוף :

18

the tinshemes(white owl), the ka'as(jackdaw), and the racham(carrion vulture);
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם :

19

the chasidah(stork), the anafah(heron) according to its kind, the duckifas(hoopoe), and the atalef(bat).
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף :

20

Every flying teeming(insect) creature that walks on four legs, it is an abomination to you.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם :

21

Only this may you eatfrom among all the flying teeming (insects) creatures that walk on four legs one that has jumping legs above its legs, with which to spring upon the earth.
אד את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך עכ ארבע אשר לא לֹו כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ :s

22

You may eat these from among them: the arbeh(locust) according to its kind, and the chagav(cricket) according to its kind.
את אלה מהם תאכלו : את האבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו :

23

Every flying teeming(insect) thing that has four legs, it is an abomination to you.
וכל שרץ העוף אשר לו ארוע רגלים שקץ הוא לכם :

24

You become contaminated through the following, anyone who touches their carcass becomes contaminated until the evening;
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב :

25

and anyone who carries part of the carcass shall immerse his clothing and be contaminated until the evening
וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב :

26

every animal that has a split hooves that are not completely split, or does not chew it cud, they are contaminated to you; whoever touches them becomes contaminated.
לכל הבהמה אער הוא מפרסת פרסה ושדע אעננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא :

27

And every one that walks on its paws, among all animals that walk on four legs, they are contaminated until evening; they are contaminated to you.
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנלתם יטמא עד הערב :

28

One who carries their carcass shall immerse his clothing and be contaminated until the evening; they are contaminated to you.
והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם :

29

These are the contaminated ones to you among the teeming animals that teem upon the earth; the chald(mole), the achbar(mouse), and the tzaw(large lizard), according to its kind;
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ : החלר והעכבר והצב למינהו :

30

the ankh(gecko), the koach(monitor lizard), and the letaah(sand reptile); and the chomet(sand lizard), and the tinshemes(chameleon).
והאנקה והכח תהלטאה והחמט והתנשמת :

31

Only these are contaminated to you among all the teeming(creeping) animals; anyone who touches them when they are dead shall be contaminated until the evening.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב :

32

and when they are dead, anything upon which part of them will fall shall be contaminated, whether it is a wooden utensil, a garment, leather, or sackcloth, any utensil with which work is done, shall be brought into water, and remain contaminated until evening, and then become cleansed.
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי על או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עדהערב וטהר :

33

Any earthware utensil into whose interior one of them will fall, everything in it shall become contaminated, and you shall break it.
וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו :

34

of any food that is edible , upon which water comes, shall become contaminated; and any beverage that can be drunk, in any vessel, shall become contaminated.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא :

35

Anything upon which part of their carcass may fall shall be contaminated, an oven or a stove shall be smashed, they are contaminated and they shall remain contaminated to you.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם :

36

only a spring or a cistern, a gathering of water, shall remain pure, but one who touches their carcass shall become contaminated.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם וטמא :

37

And if its carcass will fall upon any edible seed and that has been planted, it remains pure.
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא :

38

But if water had been placed upon a seed and then their carcass falls upon it, it is contaminated to you.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם :

39

If an animal that you may eat has died, one who touches its carcass shall become contaminated till evening.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עכ הערב :

40

And one who eats from its carcass shall immerse his clothing and remain contaminated until evening; and one who carries its carcass shall immerse his clothing and remain contaminated until evening.
והאכל מנבלתה יכבס בגדיו והאל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב :

41

Every teeming creature that teems upon the ground, it is an abomination, it shall not be eaten.
וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל :

42

Everything that creeps on its belly, and everything that walks on four legs up to those with numerous legs, among all the teeming things that teem upon the earth, you may not eat them, for they are an abomination .
כל הולךעל גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם :

43

Do not make yourselves abominable by means of any teeming thing; do not contaminate yourselves through them lest you become contaminated through them.
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם תטמתם בם :

44

For I am YaHaWaH your AlaHaYaM(God) you are to sanctify yourselves and you shall be holy, for I am holy; and you shall not contaminate yourselves through any teeming thing that creeps on the earth.
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ :

45

For I am YaHaWaH Who elevates you from the land of Egypt to be a AlaHaYaM unto you; you shall be holy, for I am holy.
כי אני יהוה המעלה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני :

46

This is the law of the animal, the bird, every living creature that swarms on the water, and for every creature that teems on the ground.
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ :

47

to distinguish between the contaminated and the pure, and between the creature that may be eaten an the creature that may not be eaten.
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל :