Leviticus | ויקרא

Chapter - 26

1

You shall not make idols, for yourselves, and you shall not erect for yourselves a statue or a pillar, and in your land you shall not have emplace a flooring stone upon which to prostrate oneself, for I am YaHaWaH your AlaHaYaM(God).
לא תעשו לכם אלילם ופסל ומצבה לא תקימו לכם ואבן משכית לא תתנו בארצכם להשתחות עליה כי אני יהוה אלהיכם :

2

My Sabbaths shall you observe and My Sanctuary shall you revere, I am YaHaWaH.
את שבתתי תשמתו ומקדשי תיראו אני יהוה :

3

If you will follow My decrees and observe My commandments and perform them;
אם בחקתי תלכו ואת מצותי תשמרו ועשיתם אתם :

4

then I will provide your rains in their time, and the land will give its produce and the tree of the field will give its fruit.
ונתתי גשמיכמ בעתם ונתנה הארץ יבולה ועץ השדה יתן פריו :

5

Your threshing will last until the vintage, and the vintage will last until the sowing; you will eat your bread to satiety and you will dwell securely in your land.
והשיג לכם דיש את בציר ובציר ישיג את זרע ואכלתם לחמכם לשבע וישבתם לבטח בארצכם :

6

I will provide peace, in the land, and you will lie down with none to frighten you; I will cause wild beast to withdraw from the land, and a sword will not cross your land.
ונתתי שלום בארץ ושכבתם ואין מחריד והשבתי חיה רעה מן הארץ וחרב לא תעבר בארצכם :

7

You will pursue your enemies; and they will fall before you by the sword.
ורדפתם את איביכם ונפלו לפניכם לחרב :

8

Five of you will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand; and your enemies will fall before you by the sword.
ורדפו מכם חמשה מאה ומאה מכם רבבה ירדפו ונפלו איביכם לפניכם לחרב :

9

I will turn My attention to you, I will make you fruitful and increase you; and I will establish My covenant will you.
ופניתי אליכם והפריתי אתכם והרביתי אתכם והקימתי את בריתי אתכם :

10

You will eat very old grain and remove the old to make way for the new,
ואכלתם ישן נושן מפני חדש תוציאו :

11

I will place My Sanctuary among you; and My Spirit will not reject you.
ונתתי משכני בתוככם ולא תגעל נפשי אתכם :

12

I will walk among you, I will be AlaHaYaM(God) unto you and you will be people unto Me.
והתהלכתי בתוככם והייתי לכם לאלהים ואתם תהיו לי לעם :

13

I am YaHaWaH, your AlaHaYaM(God), Who took you out of the land of Egypt form being their slaves; I broke the staves of your yoke and lead you erect.
אני יהוה יהוה אלהיכם אשר הואתי הוצאתי אתכם מארץ מצרים מהית להם עבדים ואשבר מטת עלכם ואולך אתכם קוממיות :

14

But if you will not listen to Me and will not perform all of these commandments;
ואם לא תשמעו לי ולא תעשו את כל המצות האלה :

15

If you consider My decrees loathsome, and if your being rejects My so as not to perform all My commandments, so that the annul My covenant.
ואם בחקתי תמאכו ואם את משפטי תגעל נפשכם לבלתי עשות את כל מצותי להפרכם את בריתי :

16

Then I will do the same to you; I will assign upon you panic, swelling lesions, and a burning fever, which causes eyes to long and souls to suffer; you will sow your seeds in vain, for your enemies will eat it.
אף אני אעשה זאת לכם והפקדתי עליכם בהלה את השחפת ואת הקדחת מכלות עינים ומדיבת נפש וזרעתם לריק זרעכם ואכלהו איביכם :

17

I will turn My attention to you, you will be struck down before your enemies; those who hate you will subjugate you, you will flee with no one pursuing you.
ונתתי פני בכם ונגפתם לפני איביכם ורדו בכם שנאיכם ונסתם ואין רדף אתכם :

18

If despite this you do not heed Me, then I shall punish you further seven ways for your sins.
ואם עד אלה לא תשמעו לי ויספתי ליסרה אתכם שבע על חטאתיכם :

19

I will break the pride of you might; I will make your heaven like iron and you land like copper.
ושברתי את גאון גאון עזכם ונתתי את שמיכם כברזל ואת ארצכם כנחשה :

20

Your strength will be spent in vain; your land will not give its produce and the tree of the land will not give its fruit.
ותם לריק כחכם ולא תתן אתצכם את יבולה ועץ הארץ לא יתן פריו :

21

If you behave casually with Me and refuse to heed Me, the I shall lay a further blow upon you, seven ways, like your sins.
ואם תלכו עמי קרי קרי ולא תאבו לשמע לי ויספתי עליכם מכה שבע כחטאתיכם :

22

I will incite the wildlife, of the field against you and it will leave you bereft of you children, decimate your livestock, and diminish you; and your roads will become desolate.
והשלחתי בכם את חית השדה ושכלה אתכם והכריתה את בהמתכם והמעיטה אתכם ונשמו דרכיכם :

23

If despite these you will not be chastised toward Me, and you have behaved casually(contrary) with Me,
ואם באלה לא תוסרו לי והלכתם עמי קרי :

24

then I too, will behave toward you with casualness(contrary); and I will strike you, even I, seven ways for your sin.
והלכתי אף אני עמכם בקרי והכיתי אתכם גם אני שבע על חטאתיכם :

25

I will bring upon you a sword, avenging the vengeance of a covenant, you will be gathered into your cities; then I will send pestilence among you and you will be delivered into the hand of you enemy.
והבאתי עליכם חרב נקמת נקם ברית ונאספתם אל עריכם ושלחתי סבר בתככם ונתתם ביד אויב :

26

When iI break for you the staff of bread, ten women will bake your bread in one oven, and they will bring back your bread by weight; you will eat and not be sated.
בשברי לכם מטה לחם ואפו עשר נשים לחמכם בתנור אחס והשיבו לחמכם במשקל ואכלתמ ולא תשבעו :

27

If despite this you not heed Me, and you behave toward Me with casualness(contrary),
ואם בזאת לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי :

28

I will behave toward you with a fury of casualness; I will chastise you, even I seven ways for your sins,
והלכתי עמכם בחמת קרי ויסרתי אתכם אף אני שבע על חטאתיכם :

29

You will eat the flesh of your sons; and the flesh of your daughters will you eat.
ואכלתם בשר בניכם ובשר בנתיכם תאכלו :

30

I will destroy your lofty buildings and decimate your sun idols, I will cast your carcasses upon the carcasses of your idols and My Spirit will reject you.
והשמדתי את במתיכם והכרתי את חמניכם ונתתי את פגריכם על פגרי גלוליכם וגעלה נפשי אתכם :

31

I will lay your cities in ruin and I will make your sanctuaries desolate; I will not savor your satisfying aromas.
ונתתי את עריכם חרבה והשמותי את מקדשיכם ולא אריח בריח ניחחכם :

32

I will make the land desolate; and your foes who dwell upon it will be desolate.
והשמתי אני את הארץ ושממו עליה איביכם הישבים בה :

33

And you, I will scatter among the nations, I will unsheathe the sword after you; your land will be desolate and your cites will be a ruin.
ואתכם אזרה בגוים והריקתי אחריכם חרב והיתה ארצכם שממה העריכם יהיו חרבה :

34

Then the land will be appeased for its sabbaticals during all the years of its desolation, while you are in the land of your foes; then the land will rest and it will appease for its sabbaticals.
אז תרצה הארץ את שבתתיה כל ימי השה ואתם בארץ איביכם אז תשבת הארץ והרצת את שבתתיה :

35

All the years of its desolation it will rest, whatever it did not rest during your sabbaticals when you dwelled upon her,
כל ימי השמה תשבת את אשר לא שבתה בשבתתיכם בשבתכם עליה :

36

The survivors among you, I will bring weakeness into their hearts in the lands of their foes; the sound of a rustling leaf will pursue them, they will flee as on flees the sword and they will fall, but without a pursuer.
והנשארים בכם והבאתי מרך בלבבם בארצת איביהם ורדף אתם קול עלה נדף ונסו מנסת חרב ונפלו ואין רדף :

37

They will stumble over one another as in flight from the sword, but there is not pursuer; you will not have the power to withstand your foes,
וכשלו איש באחיו כמפני חרב ורדף אין ולא תהיה לכם תקומה לפני איביכם :

38

You will become lost among the nations; the land of your foes will devour you.
ואבדתם בגוים ואכלה אתכם ארץ איביכם :

39

Because of their inquity, your remnant will disintegrate in the lands of your foes; and became the inequities of their forefathers are with them as well, they will disintegrate
והנשארים בכם ימקו בעונם בארצת איביכם ואף בעונת אבתם אתם ימקו :

40

Then they will confess their sins and the sin of their forefathers, for the treachery with which they betrayed Me, and also for having behaved towards Me with casualness(contrary).
ואף אשר הלכו עמי בקרי :

41

I, too, will behave toward them with casualness(contrary and I will bring them to the land of their enemies, perhaps then their unfeeling heart will be humbled and then they will gain appeasement for their sin.
אף אני אלֹך עמם בקרי והבאתי אתם בארץ איביהם או אז יכנע לבבם הערל ואז ירצו את עונם :

42

I will remember My covenant with Jacob and also My covenant with Issac, and also My covenant with Abraham will I remember , and I will remember the Land.
וזחרתו את ברותו יעקוב ואף את בריתי יצחק ואף את בריתי אברהם אזכר והארץ אזכר :

43

The Land will bereft of them; and it will be appeased for its sabbaticals having become desolate of them; and they must gain appeasement for their iniquity because they were revolted by My ordinances and because their spirit rejected My decrees.
והארץ תעזב מהם ותרץ את שבתתיה מהם והם ירצו את עונם יען וביען במשפטי מאסו ואת חקתי געלה נפשם :

44

But despited all this, while they will be in the land of their enemies, I will not have been revolted by them nor will I rejected them to obliterate them, to annul My covenant with them, for I am YaHaWaH , their AlaHaYaM(God)..
ואף גם זאת בהיותם בארץ איביהם לא מאסתים ולא געלתים לכלתם להפר בריתי אתם כי אני יהוה אלהיהם :

45

I will remember for them the covenant of the ancients, those whom I have taken out of the land of Egypt before the eyes of the nations, to be AlaHaYaM(God) unto them, I am YaHaWaH.
וזכרתי להם ברית ראשנים אשר הוצאתי אתם מארץ מצרים לעיני הגוים להית להם לאלהים אני יהוה :

46

These are the decrees, the ordinances, and the teachings , that YaHaWaH gave, between Himself and the Children of Israel, at Mount Sinai, through Moses.
אלה החקים והמשפטים והתורת אשר נתן יהוה בינו ובין בני ישראל בהר סיני ביד משה :