Numbers | במדבר

Chapter - 15

1

YaHaWaH spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר :

2

“Speak to the Children of Israel and say to them: When you will come to the Land of your dwelling places that I give you.
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם :

3

And you perform a fire offering to YaHaWaH, a burnt offering or a feast offering because of an articulated vow or as a free will offering offering, or on your festivals, to produce a satisfying aroma to YaHaWaH, from the cattle of from the flock.
ועשיתם אשה ליהוה עלה או זבח לפלא נדר או בנדבה או במעדיכם לעשות ריח ניחח ליהוה מן הבקר או מן הצאן :

4

The one who brings his offering to YaHaWaH shall bring a meal offering of a tenth ephah fine flour mixed with a quarter hin of oil.
והקריב המקריב קרבנו ליהוה מנחה סלת עשרון בלול ברביעת ההין שמן :

5

And a quarter him of wine for a libation shall you prepare for the burnt offering or the feast offering for each sheep.
ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד :

6

Or for a ram, you shall prepare a meal offering, two tenth fine flour, mixed with a third hi of oil;
או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין :

7

And a third him of wine for a libation shall you bring as a satisfying aroma to YaHaWaH.
ו׳ין לנסך שלשית ההין תקריב ריח ניחח ליהוה :

8

When you prepare a young bull as a burnt offering or or feast offering, because of unarticulated vow, or an articulated vow, or a peace offering of YaHaWaH.
וכי תעשה בן בקר עלה או זבח לפלא נדר או שלמים ליהוה :

9

One shall bring with the young bull a meal offering: three tenth ephor fine flour mixed with a half hin of oil.
והקריב עלן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין :

10

You shall bring a half hin of wine for a liberation, a fire offering, a satisfying aroma to YaHaWaH.
ויין תקריב לנסך חצי ההין אשה ריח ניחח ליהוה :

11

“So shall be done for each bull or for each ram, or for a lamb or kid among the sheep or goats.
ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזימם :

12

According to the number that you prepare, so shall you do for each one, according to their number.
כמספר אשר תעשו ככה תעשו לאחד כמספרם :

13

Every native shall do so with them, to bring a fire offering, a satisfying aroma to YaHaWaH.
כל האזרח יעשה ככה את אלה להקריב אשה ריח ניחח ליהוה :

14

“When a proselyte sojourns with you or one who is among you throughout your generations and he shall prepare a fire offering, a satisfying aroma to YaHaWaH, as you do, so shall he do.
וכי יגור אתכם גר או אשר בתוככם לדרתיכם ועשה אשה ריח ניחח ליהוה כאשר תעשו כן יעשה :

15

For the congregation, the same decree shall be for you and for the proselyte who sojourns, an eternal decree for you generations; like you like the proselyte shall it be before YaHaWaH.
הקהל חקה אחת לכם ולגר הגר חקת עולם לדרתיכם ככם כגר יהיה לפני יהוה :

16

One teaching and one judgement shall be for you an for the proselyte who sojourns among you.
תורה אחת ומשפט אחד יהיה לכם ולגר הגר אתכם :

17

YaHaWaH spoke to Moses saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר :

18

“Speak to the Children of Israel and say to them: When you come to the Land to which I bring you.
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל הארץ אשר אני מביא אתכם שמה :

19

it shall be the when you will eat of the bread of the Land, you shall set aside a portion for YaHaWaH.
והיה באכלכם מלחם הארץ תרימו תרומה ליהוה :

20

As the first of your kneading you shall set aside a loaf as a portion, like the portion of the threshing floor, so shall you set aside.
והיה באכלכם מלחם הארץ תרימו תרומה ליהוה :ראשית ערסתכם חלה תרימו תרומה כתרומת גרן כן תרימו אתה :

21

From the first of your kneading shall you give a portion to YaHaWaH, for your generations.
מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה לדרתיכם :

22

“If you err and do not perform all of these commandments, which YaHaWaH has spoken to Moses,
וכי תשגו ולא תעשו את כל המצות האלה אשר דבר יהוה אל משה :

23

everything that YaHaWaH commanded you through Moses, from the day that YaHaWaH commanded and onward, throughout you generations.
את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה מן היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם :

24

If because of the eyes of the assembly it was done unintentionally, the entire assembly shall prepare one young bull as a burnt offering for a satisfying aroma to YaHaWaH, and a meal offering and its libation according to the rule,a one he-goat as a sin offering.
והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ועשו כל העדה פר בן בקר אחד לעלה לריח ניחח ליהוה ומנחתו ונסכו כמשפט ושעיר עזים אחד לחטת :

25

The Kohen shall atone for the entire assembly of the Children of Israel and it shall be forgiven them, for it was unintentional, and they have brought their offering, a fire offering to YaHaWaH, and their sin offering before YaHaWaH for their unintentional sin.
וכפר הכהן על כל עדת בני ישראל ונסלח להם כי שגגה הוא והם הביאו את קרבנם אשה ליהוה וחטאתם לפני יהוה על שגגתם :

26

And it shall be forgiven tot he entire assembly of the Children of Israel and to the proselyte who sojourns among them, for it happened to the entire people unintentionally.
ומסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה :

27

“If one person sins unintentionally, he shall offer a she-goat within its first year a sin offering.
ואם נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת שנתה לחטאת :

28

The Kohen shall atone for the erring person when he sins unintentionally before YaHaWaH to atone for him; and it shall be forgiven him.
וכפר הכהן על הנפש השגגת בחטאה לפני יהוה לכפר עליו ונסלח לו :

29

The native among the Children of Israel and the proselyte who sojourns among them, there shall be a single teaching for, for one who does unintentionally.
האזרח בבני ישראל ולגר הגר בתוכם תורה אחת יהיה לכם לעשה בשגגה :

30

“A person who shall act high handedly, whether native or proselyte, he blasphemed YaHaWaH! that person shall be cut off from among his people,
והנפש אשר תעשה ביד רמה מן האזרח ומן הגר את יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה :

31

for he scorned the word of YaHaWaH and broke His commandment, that person will surely be cut off, his sin is upon him.”
כי דבר יהוה בזה ואת מצותו הפר הכרת תכרת הנפש ההוא עונה בה :

32

The Children of Israel were in the Wilderness and they found a man gathering wood on the Sabbath day.
ויהיו בני ישראל במדבר וימצאו איש מקשש עצים ביום השבת :

33

Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron, and to the entire assembly.
ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים אל משה ואל אהרן ואל כל העדה :

34

They placed him in custody, for it had not been clarified what should be done to him.
ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו :

35

YaHaWaH said to Moses saying: The man shall be put to death; the entire assembly shall pelt him with stones outside the camp.
ויאמר יהוה אל משה מות יומת האיש רגום אתו באבנים כל העדה מחוץ למחנה :

36

The entire assembly removed him to the outside of the campL they pelted him with stones and he died, as YaHaWaH commanded Moses.
ויציאו אתו כל העדה אל מחוץ למחנה וירגמו אתו באבנים וימת כאשר צוה יהוה את משה :

37

YaHaWaH said to Moses, saying:
ויאמר יהוה אל משה לאמר :

38

“Speak to the Children of Israel and say to them that they shall make themselves tzitzis on the corners of their garments, throughout their generations, And they shall place upon the tzitzis on each corner a thread of turquoise wool.
דבר אכ בנו ושראל ואמרת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדרתם ונתנו על ציצת הכנף פתיל תכלת :

39

It shall constitute tzitzis for you, that you may see it and remember all the commandments of YaHaWaH and perform them; and not explore after your heart and after your eyes after which you stray.
ה לכם לציצת וראיתם אתו וזכרתם את כל מצות יהוה ועשיתם אתם ולא תתרו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם :

40

So that you may remember and perform all My commandments and be holy to your AlaHaYaM(God).
למען תזכרו רעשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם :

41

I am YaHaWaH, your AlaHaYaM(God). Who has removed you from the land of Egypt to be AlaHaYaM(God) unto you; I am YaHaWaH your AlaHaYaM(God).”
אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה אלהיכם :