Numbers | במדבר

Chapter - 31

1

YaHaWaH spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר :

2

Take vengeance for the Children of Israel against the Midianites afterwards you will be gathered unto your people.”
נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך :

3

Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among yourselves for the legion that they may be against Midian to YaHaWaH’s vengeance against Midain.
וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין :

4

A thousand from a tribe, a thousand from a tribe, for all the tribes of Israel shall you send to the legion. “
אלף למטה אלף למטה לכל מטות ישראל תשלחו לצבא :

5

So there were delivered from the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand armed for the legion.
וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה שנים עשר אלף חלוצי צבא :

6

Moses sent them, a thousand from each tribe for the legion, them and Phinehas son of Elazar the Kohen to the legion, and the sacred vessels and the trumpets for sounding in his hand.
אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו :

7

They massed against Midian, as YaHaWaH has commanded Mose, and they killed every male.
ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר :

8

They killed the kings of Midian along with their slain ones; Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian and Balaam son of Beor they slew with the sword.
ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב :

9

The Children of Israel took captive the woman of Midian and their young children; and all their cattle and flocks and their wealth they took as spoils.
וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו :

10

All the cities of their habitations and all their palaces they burned in fire.
ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם שרפו באש :

11

They took all the booty and all the captives of people and animals.
ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח באדם ובבהמה :

12

They brought to Moses, to Elazar the Kohen, and the booty to the camp, at the plains of Moab, which was by the Jordan near Jericho.
ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדן ירחו :

13

Moses, Elazar the Kohen, and all the leaders of the assembly went out to meet them outside the camp.
ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה לקראתם אל מחוץ למחנה :

14

Moses was angry with the commanders of the army, the officers of the thousands and the officers of the hundreds, who came from the legions of the battle.
ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה :

15

Moses said to them, “Did you let every female live?
ויאמר אליהם משה החייתם כל נקבה :

16

Behold, it was they who caused the Children of Israel, by the word of Balaam, to commit betrayal against YaHaWaH regarding the matter of Peor; and the plague occurred in the assembly of YaHaWaH.
הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה :

17

So now, kill every male among the young children, and every woman fit to know a man by lying with a male, you shall kill.
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו :

18

But all the young children among the women who have not known lying with a male, you may keep alive for yourselves.
וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר החיו לכם :

19

And as for you, encamp outside the camp for a seven day period; whoever killed a person or touched a corpse shall purify yourselves on the third day on the seventh day, you and your captives.
ואתם חנו מחוץ למחנה שבעת ימים כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי אתם ושביכם :

20

And every garment, every vessels of hide, everything made of that which comes from goats, and every vessel of wood, you shall purify.”
וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ תתחטאו :

21

Elazar the Kohen said to the men of the legion who came to the battle. “This is the decree of the Torah, which YaHaWaH commanded Moses:
ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התותה אשר צוה יהוה את משה :

22

Only the gold and silver, the copper, the iron, the tin and the lead
אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת :

23

Everything that comes in the fire, you shall pass through the fire and it will be purified; but come in the fire, you shall pass through the water.
כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במים :

24

You shall immerse your garments on the seventh day and become purified; afterward you may enter the camp.
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה :

25

YaHaWaH said to Moses, saying:
ויאמר יהוה אל משה לאמר :

26

Calculate the total of the captured spoils, of people and animals, you, Elazar the Kohen, and the heads of the fathers of the assembly.
שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה :

27

Divide the spoils in half, between those who undertook the battle, who go out to the legions, and the entire assembly.
וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא ובין כל העדה :

28

You shall raise up a tribute to YaHaWaH from the men of war who go out to the legion, one living being of five hundred, from the people, from the cattle, from the donkeys and from all the flock.
והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא אחד נפש מחמש המאות מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן :

29

You shall take it from their half and give it to Elazar the Kohen, as a portion to YaHaWaH.
ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה :

30

And from the half of the Children of Israel you shall take one drawn from fifty, from the people, from the cattle, from the donkeys, from the flock, from all the animals, and you shall give them to the Levites guardians of the change of YaHaWaH’s Tabernacle.
וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם מן הבקר מן החמרים ומן הצאן מכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמתת משכן יהוה :

31

Moses and Elazar the Kohen did as YaHaWaH had commanded Moses.
ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה :

32

The animal booty, beyond the spoils that the people of the legion, was: the count of the flock, six hundred and seventy five thousand;
ויהי המלקוח יתר הבז אשר בזזט עם הצבא צאן שש מאות אלף ושבעים אלף וחמשת אלפים :

33

And cattle, seventy two thousand;
ובקר שנים ושבעים אלף :

34

And donkeys, sixty one thousand;
וחמרים אחד וששימ אלף :

35

And human beings, the women who had not known lying with a male, all the souls, thirty two thousand.
ונפש אדם מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף :

36

The half, which was the share of those who went out to the legion, was: the count of the flock, three hundred and thirty seven thousand five hundred -
ותהי המחצה חלק היצאים בצבא מספר הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות

37

The tribute to YaHaWaH from the flock, six hundred and seventy five.
ויהי המכס ליהוה מן הצאן שש מאות חמש ושבעים :

38

And the cattle, thirty six thousand, and their tribute to YaHaWaH, seventy two;
והבקר ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים :

39

And the donkeys, thirty thousand, five hundred and their tribute to YaHaWaH, sixty one;
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים :

40

And the human being, sixteen thousand, and their tribute to YaHaWaH, thirty two people.
ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה שנים ושלשים נפש :

41

Moses gave the tribute that was raised up YaHaWaH to Elazar the Kohen, as YaHaWaH had commanded Moses.
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה :

42

From the half of the Children of Israel that Moses had divided from the men of the legions,
וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים :

43

The half of the assembly was: of the flock, three hundred and thirty seven thousand, five hundred.
ותהי מחצת העדה מן הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות :

44

And the cattle, the thirty six thousand.
ובקר ששה ושלשים אלף :

45

And the donkeys, thirty thousand, five hundred;
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות :

46

And the human beings, sixteen thousand.
ונפש אדם ששה עשר אלף :

47

Moses took from the half of the Children of Israel the one drawn from the fifty. from the people and the animals, and gave them to the Levites, the guardians of the charge of YaHaWaH’s Tabernacle, as YaHaWaH had commanded Moses.
ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מן החמשים מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם ללים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את משה :

48

The commanders of the thousands in the legions, the officers of the thousands and the officers of the hundreds, approached Moses.
ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא שרי האלפים ושרי המאות :

49

They said to Moses, “Your servants took a census of the men of war under our command, and not a man of us is missing.
ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש :

50

So we have brought an offering for YaHaWaH: what any man found of gold vessels, anklet and bracelet, ring, earring, and clasp, to atone for our souls before YaHaWaH.
ונקרב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיכ וכומז לכפר על נפשתינו לפני יהוה :

51

Moses and Elazar the Kohen took the gold from them, every fashioned vessel.
ויקח משה ואלעצזר הכהן את הזהב מאתם כל כלי מעשה :

52

All the gold that was raised up, which they set apart for YaHaWaH, was sixteen thousand, seven hundred and fifty shekel. from the officers of the thousand and the officers of the hundreds.
ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששח עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות :

53

As for the men the legion, each man looted for himself.
אנשי הצבא בזזו איש לו :

54

Moses and Elazar the Kohen took the gold from the officers of the thousands and the hundreds and brought it to the Tent of Meeting, a remembrance for the Children of Israel before YaHaWaH.
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה :