Then David fled from Naioth in Ramah. He came and said before Jonathan, “What have I done? What is my iniquity and my sin before your father, that he seeks my life?”ויברח סוס מנוור ברמה ויבא ויאמר לפני יהונתן מה עשיתי מה עוני ומה חטאתי לפני אביך כי מבקש את נפשי :
2
He said to him, “It would be a sacrilege; you shall not die! Behold, my father does not do a major thing or a minor thing without revealing it to me, so why should my father conceal their matter from me?” It is not so!”ויאמר לו חלילה לא תמות הנה לו עשה לא יעשה אבי דבר גדול או דבר קטן ולא יגלה את אזני ומדוע יסתיר אבי ממני את הדבר הזה אין זאת :
3
But David swore to him again, and said , “Your father knows very well I have found favor in your eyes, so he said to himself, ‘Jonathan should not know about this, lest he be saddened.’ However, as YaHaWaH lives, and by your life, there is but a footstep between me and death.”וישבע עוד דוד ויאמר ידע ידע אביך כי מצאתי חן בעיניך ויאמר אל ידע זאת יהונתן פן יעצב ואולם חי יהוה וחי נפשך כי כפשע ביני ובין המות :
4
Jonathan said to David, “Whatever your soul say I shall do for you.”ויאמר יהונתן אל דוד מה תאמר נפשך ואעשה לך :
5
David said to Jonathanm “Behold, tomorrow is the New Moon, when I would usually sit with the king to eat. Grant me leave and I will hid in the field until third evening of the month,ויאמר דוד אל יהונתן הנה חדש מחר ואנכי ישב אשב עם המלך לאכול ושלחתני ונסתרתי בשדה עד הערב השלשית :
6
If your father notices my absence, you shall say to him, ‘David asked me to let him run to his hometown Bethlehem, for there is an annual feast offering there for the entire family.אם פקד יפקדני אביך ואמרת נשאל נשאל ממני דוד לרוץ בית לחם עירו כי זבח הימים שם לכל המשפחה :
7
If he says thus, “Good! then is well for your servant. But if he gets very angry, then know the evil decree has become final with him.אם כה יאמר טוב שלום לעבדך ואם חרה יחרה לו דע כי כלתה הרעה מעמו :
8
Do this favor for your servant, for you have brought your servant into a covenant of YaHaWaH with you. If I am guilty of iniquity, kill me yourself; why bring me to your father?”ועשית חסד על עבדכ כי בברית יהוה הבאת את עבדך עמך ואם יש בי עון המיתני אתה ועד אביך למה זה תביאני :
9
Jonathan said, “Far be it from you! For if I knew that the evil decree has become final with my father, would I not tell it to you?”ויאמר יהונתן חלילה לך כי אם ידע אדע כי כתה הרעה מעם אבי לבוא עליך ולא אתה אגיד לך :
10
David then said to Jonathan, “Who will tell me if your father answers favorably or if your father answers you harshly?”ויאמר דוד אל יהונתן מי יגיד לי או מה יענך אביכ קשה :
11
So Jonathan said to David, “Come let us go out to the field, and they both went out to the field.ויאמר יהונתן אל דוד לכה ונצא השדה ויצאו שניהם השדה :
12
Jonathan said to David, “If swear by YaHaWaH the AlaHaYaM(God) of Israel that I will probe my father at this time on the third day from now, and behold, if it is good for David will I not then send for you and reveal it to you?ויאמר יהונתן אל דוד יהוה אלהי ישראל כי אחקר את אבי כעת מחר השלשית והנה טוב אל דוד ולא אז אשלח אליך וגלית את אזנך :
13
Such shall YaHaWaH do to Jonathan as such shall He do further, if it pleases my father to harm you I will reveal it to you, and I will send you away that you may go to peace; and may YaHaWaH be with you as He was with my father.כה יעשה יהוה ליהונתן וכה יסיף כי ייטב אל אבי את הרעה עליך וגליתי את אזנך ושלחתיך והלכת לשלום ויהי יהוה עמך כאשר היה עם אבי :
14
I would you not do with me the kindness of YaHaWaH, so that I will not die?ולא אם עודני חי ולא תעשה עמדי חסד יהוה ולא אמות :
15
But do not cut off your kindness form my descendants forever, not even when YaHaWaH cuts each of David’s enemies form the face of the earth.”ולא תכרת את חסדך מעם ביתי עד עולם ולא בהכרת יהוה את איבי דוד איש מעל פני האדמה :
16
Jonathan also sealed a covenant regarding David’s household, and added, “May YaHaWaH exact punishment for the enemies of David.”ויכרת יהונתן עם בית דוד ובקש יהוה מיד איבי דוד :
17
Jonathan again adjured David because of his love for him, for he loved him as he loved himself.ויוסף יהונתן להשביע את דוד באהבתו אתו כי אהבת נפשו אהבו :
18
Jonathan said to him, “Tomorrow is the New Mood, and you will be missed because your seat will be empty.ויאמר לו יהונתן מחר חדש ונפקדת כי יפקד מושבך :
19
For three days you are too remain far down and come to the place where you hid on the day of the incident, and stay near the marker stone.ושלשת תרד מאד ובאת אל המקום אשר נסתרת שם ביום המעשה וישבת אצל האבן האזל :
20
I will shoot three arrows in that direction as if I were shooting at a target.ואני שלשת החצים צדה אורה לשלח לי למטרה :
21
Behold, I will then send the lad saying, ‘Go find the arrows.’ If I say to the lad, Behold, the arrows are on this side of you!’ then you yourself may take the arrows and return, for it is well with you and there is no concern, as YaHaWaH lives.והנה אשלח את הנער לך מצא את החצים אם אמר אמר לנער הנה החצים ממך והנה קחנו ובאה כי שלום לך ואין דבר חי יהוה :
22
But if I say this to the boy; Behold, the arrows are beyond you! then go, for this is a signal that YaHaWaH has sent you away.ואם כה אמר לעלם הנה החצים ממך והלאה לך כי שלחך יהוה :
23
But this matter of which we have spoken, I and you, behold, YaHaWaH remains witness between me and you forever.”והדבר אשר דברנו אני ואתה הנה יהוה ביני ובינך עד עולם :
24
David concealed himself in the field. It was the New Moon and the king sat at the meal to eat.ויסתר דוד בשדה ויהי החדש וישב המלך אל הלחם לאכול :
25
The king sat at his seat as at other times, at the seat by the wall; Jonathan stood up and Abner sat at Saul’s side, and David’s seat was empty.וישב המלך על מושבו כפעם בפעם אל מושב הקיר ויקם יהונתן וישב אבנר מצד שאול ויפקד מקום דוד :
26
Saul said nothing on that day, for he thought, “it is a coinidence; he must be impure, for he has not been cleansed.”ולא דבר שאול מאומה ביום ההוא כי אמר מקרה הוא בלתי טהור הוא כי לא טהור :
27
It was the day after the New Moon, the second day of the Month, and David’s place was empty. So Saul said to Jonathan, his son. “Why did the son of Jesse not come to the meal either yesterday or today?”ויהי ממחרת החדש השני ויפקד מקום דוד ויאמר שאול אל יהונתן בנו מדוע לא בא בן ישי גם תמול גם היום אל הלחם :
28
Jonathan answered Saul, “David asked me for permission to got too Bethlehem.ויען יהונתן את שאול נשאל נשאל דוד מעמדי עד בית לחם :
29
He said, “Please grant me leave, for we have a family feast offering in the city, and he, my brother, summoned me; so now, if I found favor in your eyes, please let me be excused that I may see my brothers.’ That is why he did not come to the king’s table.”ויאמר שלחני נא כי זבח משפחה לנו בעיר והוא צוה לי אחי ועתה אם מצאתי חן בעיניך אמלטה נא ואראה את אחי על כן לא בא אל שלחן המלך :
30
Saul’s anger flared up at Jonathan, and he said to him, “Son of a pervertedly rebelious woman! Do I not know that you choose the son of Jesse, to your own shame and the shame of your mother’s nakedness?ויחר אף שאול ביהונתן ויאמר לו בן נעות המרדות הלוא ידעתי כי בחר אתה לבן ישי לבשתך ולבשת ערות אמך :
31
For all the days that the son of Jesse is alive on the earth, you and your kingdom will not be established!כי כל הימים אשר בן ישי חי על האדמה לא תכון אתה ומלכותך ועתה שלח וקח אתו אלי כי בן מות הוא :
32
But Jonathan spoke up to his father Saul, and said to him, “Why should he die? What has he done?”ויען יהונתן את שאול אביו ויאמר אליו למה יומת מה עשה :
33
Saul hurled the spear at him to strike him. Jonathan then realized that his father had decided to kill David.ויטל שאול את החנית עליו להכתו וידע יהונתן כי כלה היא מעם אביו להמית את דוד :
34
Jonathan arose from the table enraged; he did not partake of food on that second day of the month, for he was saddened over David, and because his father had humiliated him.ויקם יהונתן מעם השלחן בחרי אף ולא אכל ביום החדש השני לחם כי נעצב אל דוד כי הכלמו אביו :
35
It happened the next morning that Jonathan went out to the field for the meeting with David, and a young attendant was with him.ויהי בבקר ויצא יהונתן השדה למועד דוד ונער קטן עמו :
36
He said to his attendant, “Please run and find the arrows that I shoot.” The attendant and he shot the arrow to go beyond him.רץ מצא נא את החצים אשר אנכי מורה הנער רץ והוא ירה החצי להעברו :
37
The attendant arrived at the place of the arrow that Jonathan had shot, and Jonathan called out after the attendant and said, “Is not the arrow beyond you?”ויבא הנער עד מקום החצי אשר ירה יהונתן ויקרא יהונתן אחרי הנער ויאמר הלוא החצי ממך והלאה :
38
Jonathan then called out after the attendant, “Quickly, hurry, do not stand still!” Jonathan’s attendant gathered the arrows and came to his master.ויקרא יהונתן אחרי הנער מהרה חושה אל תעמד וילקט נער יהונתן את החצי החצים ויבא אל אדניו :
39
The attendant knew nothing; only Jonathan and David understood the matter.והנער לא ידע מאומה אך יהונתן ודוד ידעו את הדבר :
40
Jonathan gave his equipment to his attendant and said to him, “Go, bring it to the city.”ויתן יהונתן את כליו אל הנער אשר לו ויאמר לו לך הביא העיר :
41
The attendant went and David stood up from near the south side of the stone, and he fell on his face to the ground and prostrated himself three times. Each man kissed the other and they wept with one another, until David wept greatly.הנער בא ודוד קם מאצל הנגב ויפל לאפיו ארצה וישתחו שלש פעמים וישקו איש את רעהו ויבכו איש את רעהו עד דוד הגדיל :