David arose and left, and Jonathan came back to the city.ויקם וילך ויהונתן בא העיר :
2
David came to Nob, to Ahimelech the Kohen. Ahimelech hurried to greet David, and said to him, “Why are you alone, with no one accompanying you?”ויבא דוד נבה אל אחימלך הכהן ויחרד אחימלך לקראת דוד ויאמר לו מדוע אתה לבדך ואיש אין אתך :
3
David said to Ahimelech the Kohen, “The king ordered me on a mission, and told me, ‘No man may know anything about the matter for which I have sent you and commanded you. ’Thus, I informed my attendants to be at a certain secret place.ויאמר דוד לאחימלך הכהן המלך צוני דבר ויאמר אלי איש אל ידע מאומה את הדבר אשר אנכי שלחך ואשר צויתך ואת הנערים יודעתי אל מקום פלני אלמוני :
4
And now, what do you have availiable? Five loaves of bread? Give them, or whatever there is, into my hand.”ועתה מה יש תחת ידך חמשה לחם תנה בידי או הנמצא :
5
The Kohen answered David, saying, “I have no ordinary bread available; there is only sacred bread, provided that you attendants have kept themselves from women.”ויען הכהן את דוד ויאמר אין לחם חל אל תחת ידי כי אם לחם קדש יש אם נשמרו הנערים אך מאשה :
6
David answered the Kohen, and said to him. “Women have been withheld from us yesterday and the day before, moreover, when I left, the garments of the attendants were pure, even though this is a mundane mission, surely today it will remain sacred in proper vessel.”ויען דוד את הכהן ויאמר לו כי אם אשה עצרה לנו כתמול שלשם בצאתי ויהיו כלי הנערים קדש והוא דרך חל ואף כי היום יקדש בכלי :
7
So the Kohen gave him sacred food, for there was no other bread for the show bread that was being removed from before YaHaWaH, in order t place hot bread on the day its is taken off.ויתן לו הכהן קדש כי לא היה שם לחם כי אם לחם הפנים המוסרים מלפני יהוה לשום לחם חם ביום הלקחו :
8
Now there on that day was one of Saul’s servants who lingered before YaHaWaH, His name was Doeg the Edomite; he was the chief of Saul’s shepherds.ושם איש מעבדי שאול ביום ההוא נעצר לפני יהוה ושמו דאג האדמי אביר הרעים אשר לשאול :
9
David then said to Aheimelech, “Perhaps you have here under your hand a spear or a sword, for I did not take my sword and my weapons with me, since the kings mission was urgent.”ויאמר דוד לאחימלך ואין יש פה תחת ידך חנית או חרב כי גם חרבי וגם כלי לא לקחתי בידי כי היה דבר המלך נחוץ :
10
The Kohen said, “The sword of Goliath, whom you slew in the Terebirth Valley, is wrapped up in a cloth behind the Ephod; if you want to take it, take it, for there is none other here except for it.” And David said, “There is none like it; give it tom me.”ויאמר הכהן חרב גלית הפלשתי אשר הכית בעמק האלה הנה היא לוטה בשמלה אחרי האפוד אם אתה תקח לך קח כי אין אחרת זולתה בזה ויאמר דוד אין כמוה תננה לי :
11
David arose and fled from Saul on that day, and he came to Achish, king of Gath.ויקם דוד ויברח ביום ההוא מפני שאול ויבא אל אכיש מלך גת :
12
The servants of Achish said to him, “Is this not David, the king of the land? Is it not him that they sing with the timbels, saying, ’Saul has slain his thousands, and David his ten of thousands’?”ויאמרו עבדי אכיש אליו חלוא זה דוד מלך הארץ הלוא לזה יענו במחלות לאמר הכה שאול באלפו ודוד ברבבתו :
13
David took this matter to heart and was greatly afraid of Achish, king of Gath.וישם דוד את הדברים האלה בלבבו וירא מאד מפני אכיש מלך גת :
14
So he changed his demeanor in their eyes and feigned madness while in there presence; he scribbled on the doors of the gateway and let his saliva drip in his beard.וישנו את טעמו בעיניהם ויתהלל בידם ויתיו על דלתות השער ויורד רירו אל זקנו :
15
Achish said to his servants, “Behold, you see the man is mad; why do you bring him to me?ויאמר אכיש אל עבדיו הנה תראו איש משתגע למה תביאו אתו אלי :
16
Do I lack madmen that you have brought this one to carry on madly before me? Should this person enter my house?”חסר משגעים אני כי הבאתם את זה להשתגע עלי הזה יבוא אל ביתי :