Deuteronomy | דברים

Chapter - 28

1

It shall be that if you hearken to the voice of YaHaWaH, your AlaHaYaM(God), to observe, to perform all of His commandments that I command you this day, then YaHaWaH, your AlaHaYaM(God), will make you supreme over all the nations of the earth.
והיה אם שמוע תשמע בקול יהוה אלהיך לשנר כעשטת את חכ נצטתיו אשר אנכי מצוך היום ונתנך יהוה אלהיך עליון על כל גויי הארץ :

2

All these blessings will come upon you and overtake your, if you hearken to the voice of YaHaWaH, your AlaHaYaM(God);
ובאו עליך כל הברכות האלה והשיגך כי תשמע בקול יהוה אלהיך :

3

Blessed shall be your city and blessed shall you be ing the field,
ברוך אתה בעיר וברוך אתה בשדה :

4

Blessed shall be the fruit of your womb, and the fruit of your ground, and the fruit of your animals; the offspring of your cattle and the flocks of your sheep and goats.
ברוך פרי בטנך ופרי אדמתך ופרי בהמתך שגר אלפיך ועשתרות צאנך :

5

Blessed shall be your fruit basket and your kneading bowl,
בתוך טנאך ומשארתך :

6

Blessed shall you be when come in and blessed shall you be when you go out.
ברוך אתה בבאך וברוך אתה בצאתך :

7

YaHaWaH shall cause your enemies who rise up against you to be struck down before you; on one road will they go out toward you and on seven roads will they flee before you.
יתן יהוה את איביך הקמים עליך נגפים לפניך בדרך אחד יצאו אליך ובשבעה דרכים ינוסו לפניך :

8

YaHaWaH will command the blessing for you in your storehouses and your every undertaking and He will bless you in the Land that YaHaWaH, your AlaHaYaM(God), gives you
יצו יהוה אתך את הברכה באסמיך ובכל משלח ידך וברכך בארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך :

9

YaHaWaH will confirm you for Himself as a holy people, as He swore to you, if you observe the commandments of YaHaWaH, you AlaHaYaM(God) you go in His ways.
יקימך יהיוה לו לעם קדוש כאשר נשבע לך כי תשמר את מצות יהוה אלהיך והלכת בדרכיו :

10

Then all the peoples of the earth will see that the Name of YaHaWaH is proclaim over you, and they will revere you.
וראו כל עמי הארץ כי שם יהוה נקרא עליך ויראו ממך :

11

YaHaWaH shall give you bountiful goodness, in the fruit of your womb and the fruit of your animals and the fruit of your ground on the ground that YaHaWaH swore to your forefathers to give you.
והותרך יהוה לטובה בפרי בטנך ובפרי בהמתך ובפרי אדמתך על האדמה אשר נשבע יהוה לאבתיך לתת לך :

12

YaHaWaH shall open for you His storehouses of goodness, the heavens to provide you with rain for your Land in its time, and to bless all your handiwork; you shall lend to many nations, but you shall not borrow.
יפתח יהוה לך את אוצרו הטוב את השמים לתת מטר ארצך בעתו ולברך את כל מעשה ידך והלוית גוים רבים ואתה לא תלוה :

13

YaHaWaH shall place you as a head and not as a tail; you shall be only above and you shall not be below, if you hearken to the commandments YaHaWaH, you AlaHaYaM(God), that I command you today, to observe and perform;
ונתנך יהוה לראש ולא לזנב והיית רק למעלה ולא תהיה למטה כי תשמע אל מצות יהוה אלהיך אשר אנכי מצוך היום לשמר ולעשות :

14

And you do not turn away from any of the words that I command you this day, right or left, to follow gods of others, to worship them.
ולא תסור מכל הדברים אשר אנכי מצוה אתכם היום ימין ושמאול ללכת אחרי אלהים אחרים לעבדם :

15

But it will be that if you do not hearken to the voice of YaHaWaH, your AlaHaYaM(God), to obeserve, to perform all His commandments and all His decrees that I command you today, then all these curses will come upon you and overtake you:
והיה אם לא תשמע בקול יהוה אלהיך לשמר לעשות את כל מצותיו וחקתיו אשר אנכי מצוך היום ובאו עליך כל הקללות האלה והשיגוך :

16

Accursed will you be in the city and accursed will you be in the field.
ארור אתה בעיר וארור אתה בשדה :

17

Accursed will be your fruit basket and your kneading bowl.
ארור טנאך ומשארתך :

18

Accursed will be the fruit of you womb and the fruit of your ground, the offspring of your cattle and the flocks of your sheep and goats.
ארור פרי בטנך ופרי אדמתך שגר אלפיכ ועשתרות צאנך :

19

Accursed will you be when you come in and accursed will you be when you go out.
ארור אתה בבאך וארור אתה בצאתך :

20

YaHaWaH will send in your midst attrition, confusion, and worry, in you every undertaking that you will do, until you are destroyed, and until you are quickly annihilated, because of the evil in your deeds for having forsaken Me,
ישלח יהוה בך את המארה את המהומה ואת המגערת בכל משלח ידך אשר תשה עד השמדך ועד אבדך מהר מפני רע מעלליך אשר עזבתני :

21

YaHaWaH will attach the plague to you, until it consumes you from upon the ground to which you are coming, to possess it.
ידבק יהוה בך את הדבר עד כלתו אתך מעל האדמה אשר אתה בא שמה לרשתה :

22

YaHaWaH will strike you with swelling legions, with fever, with burning heat, with thirst, and sword; and with wind blast and with withering, and they will pursue you until your destruction.
יככה יהוה בשחפת ובדלקת ובחרחר ובחרב ובשדפון ובירקון ורדפוך עד אבדך :

23

You heavens over you head will be copper and the land beneath you will be iron.
והיו שמיך אשר על ראשך נחשת והארץ אשר תחתיך ברזל :

24

YaHaWaH will make the rain of your Land dust and dirt; for the heaven it will descend upon you until you are destroyed.
יתנ יהוה את מטר ארצך אבק ועפר מן השמים ירד עליך עד השמדך :

25

YaHaWaH will cause you to be stuck down before your enemies; on one road you will go out against him, but on seven roads will you flee before him; and you will be a cause of terror to all the kingdoms of the earth.
יתנך יהוה נגף לפני איביך בדרך אחד תצא אליו ובשבעה דרכים תנוס לפניו והיית לזעוה לכל ממלכות הארץ :

26

Your carcauss will be food for every bird of the sky and animal of the earth, and nothing will frighten them.
והיתה נבלתך למאכל לכל עוף השמים ולבהמת הארץ ואין מחריד :

27

YaHaWaH will strike you with the boils of Egypt, with hemorrhoids, with wet boils and dry boils, of which you cannot be cured.
יככה יהוה בשחין מצרים ובתחרים ובפרב ובחרס אשר לא תוכל להרפא :

28

YaHaWaH will strike you with madness and with blindness, and with a confounded of the heart.
יככה יהוה בשגעון ובעורון ובתמהון לבב :

29

You will grope at noontime as a blind man gropes in the darkness, but you will not succeed on your way; you will be only cheated and robbed all the days, and there will be no savior.
והיית ממשש בצרים כאשר ימשש העור באפלה ולא תצליח את דרכיך והיית אך עשוק וגזול כל הימים ואין מושיע :

30

You will betroth a woman, but another man will lie with her; you will build a house, but you will not dwell in it; you will plant a vineyard, but you will not redeem it.
אשה תארש ואיש אחר ישכבנה בית תבנה ולא תשב בו כרם תטע ולא תחללנו :

31

You ox will be slaughtered before you eyes, but you will not eat from it; your donkey will be robbed from before your eyes, but you will not return to you; your flocks will be given to your enemies, and you will have no savior.
שורך טבוח לעיניך ולא תאכל ממנו חמרך גזול מלפניך ולא ישוב לך צאנך נתנות לאיביך ואין לכ מושיע :

32

Your sons and daughters will be given to another people, and your eyes will see and pine in vain for them all day long, but your hand will be powerless.
בניך ובנתיך נתנים לעם אחר ועיניך ראות וכלות אליהם כל היום ואין לאל ידך :

33

A nation unknown to you will devour the fruit of your ground and all you labor, and you will only cheated and downtrodden all the days.
פרי אדמתך וכל יגיעך יאכל עם אשר לא ידעת והיית רק עשוק ורצוץ כל הימים :

34

You will go mad from the sight of your eyes that you will see.
והיית משגע ממראה עיניך אשר תראה :

35

YaHaWaH will strike you with a foul boil, on the knees and on the legs, that cannot be cured, from the sole of your foot to your crown.
יככה יהוה בשחין רע על הברכים ועל השקים אשר לא תוכל להרפא מכף רגלך ועד קדקדך :

36

YaHaWaH will lead you and your king whom you will set up over yourself to a nation you never knew, neither you nor your forefathers, and there you will work for the gods of others, of wood and of stone.
יולך יהוה אתך ואת מלכך אשר תקים עליך אל גוי אשר לא ידעת אתה ואבתיך ועבדת שם אלהים אחרים עץ ואבן :

37

You will be a source of astonishment, a parable, and a conversation piece, among all the peoples where YaHaWaH will lead you.
והיית לשמה למשל ולשנינה בכל העמים אשר ינהגך יהוה שמה :

38

You will take abundant seed out to the field, but you will harvest little, for the locust will devour it.
זרע רב תוציא השדה ומעט תאסף כי יחסלנו הארבה :

39

You will plant vineyards and work them, but wine you will not drink and you will not gather in, for the worm will eat it.
כרמים תטע ועבדת ויין לא תשתה ולא תאגר כי תאכלנו התלעת :

40

You will have olives trees throughout your boundaries, but you will not anoint with oil, for your olives will drop.
זיתים יהיו לך בכל גבולך ושמן לא תסוך כי ישל זיתך :

41

You will bear sons and daughters, but they will not be yours, for they will go into captivity.
בנים ובנות תוליד ולא יהיו לך כי ילכו בשבי :

42

All your trees and the fruits of your ground, the chirping locust will impoverish.
כל עצך ופרי אדמתך יירש הצלצל :

43

The stranger who is among you will ascend above you higher and higher, while you descend lower,
הגר אשר בקרבך יעלה עליך מעלה ואתה תרד מטה מטה :

44

He will lend to you, but you will not lend to him; he will be the head, but you will be the tail.
הוא ילוך ואתה לא תלונו הוא יהיה לראש ואתה תהיה לזנב :

45

All these curses will come upon you and pursue you and overtake you, until you are destroyed, because you will not have hearkened to the voice of YaHaWaH, your AlaHaYaM(God), to observe His commandments and decrees that He commanded you.
ובאו עליך כל הקללות האלה ורדפוך והשיגוך עד השמדך כי לא שמעת בקול יהוה אלהיך לשמר מצותיו וחקתיו אשר צוך :

46

They will be a sign and a wonder, in you and in your offspring, forever,
והיו בך לאות ולמופת ובזרעך עד עולם :

47

Because you did not serve YaHaWaH, your AlaHaYaM(God), amids gladness and goodness of heart, when everything was abundant.
תחת אשר לא עבדת את יהוה אלהיך בשמחה ובטוב לבב מרב כל :

48

So you will serve your enemies whom YaHaWaH will send against you, in hunger and in thirst, in nakedness and without anything; and he will put a yoke on your neck, until he destroys you.
ועבדת את איביך אשר ישלחנו יהוה בך ברעב ובצמא ובעירם ובחסר כל ובתן על ברזל על צוארך עד השמידו אתך :

49

YaHaWaH will carry against you a nation from afar, from the end of the earth, as am eagle will swoop, a nation whose language you will not understand.
ישא יהוה עליך גוי מרחוק מקצה הארץ כאשר ידאה הנשר גוי אשר לא תשמע לשנו :

50

A brazen nation that will not be respectful to old not gracious to the young.
גוי עז פנים אשר לא ישא פנים לזקן ונער לא יחן :

5ּ1

It will devour the fruit of your animals and the fruit of your ground, until you are destroyed, to will not leave you grain, wine, or oil, offspring of your cattle or flocks of your sheep and goats, until it causes you to perish.
ואכל פרי בהמתך ופרי אדמתך עד השמדך אשר לא ישאיר לך דגן תירוש ויצהר שגר אלפיך ועשתרת צאנך עד האבידו אתך :

5ּ2

It will besiege you in all your cities, until the collapse of your high and fortified walls in which you trusted throughout your Land; it will besiege you in all your cities, in all your Land, which YaHaWaH, your AlaHaYaM(God), has given you.
והצר לך בכל שעריך עד רדת חמתיך הגבהות והבצרות אשר אתה בטח בהן בכל ארצך והצר לך בכל שעריך בכל ארצך אשר נתן יהוה אלהיך לך :

5ּ3

You will eat the fruit of your womb, the flesh of your sons and daughters, which YaHaWaH, your AlaHaYaM(God), had given you, in the siege and distress that your enemy will distress you.
ואכלת פרי בטנך בשר בניך ובנתיך אשר נתן לך יהוה אלהיך במצור ובמצוק אשר יציק לך איבך :

5ּ4

The man among you who is tender and very delicate will turn selfish against his brother and the wife of his bosom, and against the remaining children that he has let survive.
האיש הרך בך והענג מאד תרע עינו באחיו ובאשת חיקו וביתר בניו אשר יותיר :

5ּ5

Not to give even one them of the flesh of his children that he will eat, not leaving anything for him, in the siege and distress that your enemy will distress you in all your cities.
מתת לאחד מהם מבשר בניו אשר יאכל מבלי השאיר לו כל במצור ובמצוק אשר יציק לך איבך בכל שעריך :

5ּ6

The tender and delicate woman among you, who had never tried to set the sole of her foot on the ground, because of delicacy and tenderness, will turn selfish against the husband of her bosom, and against he son and daughter.
הרכה בך והענגה אשר לא נסתה כף רגלה הצג על הארץ מהתענג ומרך תרע עינה באיש חיקה ובבנה ובבתה :

5ּ7

And against he afterbirth that emerges from between her legs, and against the children whom she will bear, for she will eat them in secret for lack of anything, in the siege and distress that your enemy will distress you in your cities.
ובשליתה היוצת מבין רגליה ובבניה אשר תלד כי תאכלם בחסר כל בסתר במצור ובמצוק אשר יציק לך איבך בשעריך :

5ּ8

If you will not be careful to perform all the words of this Torah. that written in this Book, to fear this honored and awesome Name: YaHaWaH, your AlaHaYaM(God),
אם לא תשמר לעשות את כל דברי התורה הזאת הכתובים בספר הזה ליראה את השם הנכבד והנורא הזה את יהוה אלהיך :

5ּ9

Then YaHaWaH will make extraordinary blows and the blows of your offspring, great and faithful blows, and evil and faithful illnesses.
והפלא יהוה את מכתך ואת מכות זרעך מכות גדלות ונאמנות וחלים רעים ונאמנים :

60

He will bring back to you all the sufferings of Egypt, of which you were terified, and they will cleave to you.
והשיב בך את כל מדוה מצרים אשר יגרת מפניהם ודבקו בך :

61

Even any illness and any blow that is not written in this Book of Torah, YaHaWaH, will bring upon you, until you are destroyed.
גם כל חלי וכל מכה אשר לא כתוב בספר התורה הזאת יעלם יהוה עליך עד השמדך :

62

You will be left few in number, instead of having been like the stars of heaven in abundance, for you will not have hearkened to the voice of YaHaWaH, you’re AlaHaYaM(God).
ונשארתם במתי מעת תחת אשר הייתם ככוכי השמים לרב כי לא שמעת בקול יהוה אלהיך :

63

And it will be that just as YaHaWaH rejoiced over you to benefit you and multiply you, so YaHaWaH will cause them to rejoice over you to perish and to destroy you; and you will be torn from upon the ground to which you come to possess it.
והיה כאשר שש יהוה עליכם להיטיב אתכם ולהרבות אתכם כן ישיש יהוה עליכם להאביד אתכם ולהשמיד אתכם ונסחתם מעל האדמה אשר אתה בא שמה לרשתה :

64

YaHaWaH will scatter you among all the peoples, from the end of the earth to the end of the earth, and there you will work for gods of others, whom you did not know, you or your forefathers, of wood and stone.
והפיצך יהוה בכל העמים מקצה הארץ ועד קצה הארץ ועבדת שם אלהים אחרים אשר לא ידעת אתה ואבתיך עץ ואבן :

65

Among those nations you will not be tranquil, there will be no rest for your sole of your foot; there YaHaWaH will give you a trembling heart, longing of eyes, and suffering of soul.
ובגוים ההם לא תרגיע ולא יהיה מנוח לחף רגלך ונתן יהה לך שם לב רגז וכליון עינים ודאבון נפש :

66

Your life will hand in the balance, and you will be frightened night and day, and you will not be sure of your livelihood.
והיו חייך תלאים לך מנגד ופחדת לילה ויומם ולא תאמין בחייך :

67

In the morning you say, “Who can give back last night!” And in the evening you will say, “Who can give back this morning!”, for the fright of your heart that you will fear and the sight of your eyes that you will see.
בבקר תאמר מי יתן ערב ובערב תאמר מי יתן בקר מפחד לבבך אשר תפחד וממראה עיניך אשר תראה :

68

YaHaWaH will return you to Egypt in ships, on the road of which I say to you, “You shall never again see it!” And there you will offer yourselves for sale to your enemies as slaves and maidservants, but there will be no buyer!
והשיבך יהוה מצרימ באניות בדרך אשר אמרתי לך לא תסיף עוד לראתה והתמכרתם שם לאיביך לעבדים ולשפחות ואין קנה :

69

These are the words of the covenant that YaHaWaH commanded Moses to seal with the Children of Israel in the land of Moab, besides the covenant that He sealed with them in Horeb.
אלה דברי הברית אשר צוה יהוה את משה לכרת את בני ישראל בארץ מואב מלבד הברית אשר כרת אתם בחרב :