Exodus | שמות

Chapter - 22

1

If the thief, is discovered while tunneling in, and he is struck and dies, there is no blood guilt on his account.
אם במהתרת ימצא הגנב והכה ומת אין לו דמים :

2

If the sun shone upon him, there is blood guilt on his account. He shall make restitution; if he has nothing, he shall be sold for his theft.
אם זרחה השמש עליו דמים לו שלם ישלם אם אין לו ונמכר בגנבתו :

3

If the theft shall be found in his possession, whether a live ox or donkey or sheep or goat, he shall pay double..
אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה חיים שנים ישלם :

4

If a man permits livestock to devour a field or vineyard, whether he set loose his livestock or he grazed it in another's field, from the best of his field and the best of his vineyard shall he pay.
כי יבער איש שדה או כרם ושלח את בעירה בעירו ובער בשדה אחר מישב שדהו ומיטב כרמו ישלם :

5

If a fire shall go forth and finds thorns,and a stack of grain or a standing crop or field and the best of his vineyard shall he pay.
כי תה אש ומצאה קצים ונאכל גדיש או הקמה או השדה שלם ישלם המבער את הבערה :

6

If a man shall give money, or vessels to his fellow to safeguard, and it is stolen from the house of the man, if the thief is found he shall pay double.
כי יתן איש אל רעהו כסף או כלים לשמר וגנב מבית האיש אם ימצא הגנב ישלם שנים :

7

If the their is not found, then the householder, shall approach the court that he had not laid his hand upon his fellows property.
אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו במלאכת רעהו :

8

For every item of liability, whether an ox, a donkey, a sheep, or a garment, regarding any lost item about which he says, "This is it" to the court shall come both their claims. Whomever the court finds guilty shall pay double to his fellow.
על כל דבר פשע על שור על חמור על שה על שלמה על כל אבדה אשר יאמר כי הוא זה עד האלהים יבא דבר שניהם אשר ירשיען אלהים ישלם שנים לרעהו :

9

If a man shall give his fellow a donkey or an ox or a sheep or any animal to safeguard, and it died or was broken or was looted, without an eyewitness;
כי יתן איש אל רעהו חמור או שור או שה וכל בהמה לשמר ומת או נשבר או נשבה אין ראה :

10

an oath of YaHaWaH shall be between them both that he did not lay his hand upon the property of his fellow; the owner shall accept it and he shall not pay.
שבעת יהוה תהיה בין שניהם אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם :

11

If it shall be stolen from him, he shall pay to its owner.
ואם גנב יגנב מעמו ישלם לבעליו :

12

If it shall be torn to death, he shall produce a witness; for a torn animal he does not pay.
אם טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישלם :

13

If a man shall borrow from his fellow and it shall become broken or shall die, provided its owner is not with him, he shall surely make restitution.
וכי ישאל איש מעם רעהו ונשבר את בעליו אין עמו שלם ישלם :

14

If its owner is with him, he shall not make restitution, If he was a renter, it came in return for his rental.
אם בעליו עמו לא ישלם אם שכיר היו בא בשכרו :

15

If a man shall seduce a virgin who was not betrothed and lie with her, he shall provide her with a marriage contract as his wife.
וכי יפתה איש בתולה אשר ארשה ושכב עמה מהר ימהרנה לו לאשה :

16

If her father refuse to give her to him, he shall weigh out silver according to the marriage contract of the virgins.
אם מאן ימאן ימאן אביה לתתה לו כסף ישקל כמהר הבתולת :

17

You shall not permit a sorceress to live.
מדשפה לא תחיה :

18

Anyone who lies with an animal shall surely be put to death.
כל שכב עם בהמה מות יומת :

19

One who brings offerings to the gods shall be destroyed, only to YaHaWaH alone!
זבח לאלהים יחרם בלתי ליהוה לבדו :

20

You shall not taunt or oppress a stranger, for you are strangers in the land of Egypt.
וגר לא תונה ולא תלחצנו כי גרים הייתם בארץ מצרים :

21

You shall not cause pain to any widow or orphan.
כל אלמנה ויתום לא תענון :

22

If you dare to cause him pain, for if he shall cry out to Me, I shall surely hear his outcry.
אם ענה תענה אתו כי אם צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו :

23

My wrath shall blaze and I shall kill you by the sword, and your wives will be widows and your children orphans.
וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים :

24

When you lend money to My people,to the poor person who is with you, do not act toward him as a creditor; do not lay interest upon him.
אם כסף תלוה את עמי את העני עמך לא תהיה לו כנשה לא תשימון עליו נשך :

25

If you take your fellow's garment as security, until sunset shall you return it to him.
אם חבלתחבל שלמת רעך עד בא השמש תשיבנו לו :

26

For it alone is his clothing, it is his garment of skin, in what should he lie down? so it will be that if he cries out to Me, I shall listen, for I am compassionate.
כי הוא כסותה כסותו לבדה הוא שמלתו לערו במה ישכב והיה כי יצעק אלי ושמעתי כי חנון אני :

27

You shall not revile AlaHaYaM(God), and you shall not curse a leader among your people.
אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאר :

28

Do not delay your fullness offering, or your vintage(Juice) heave offering; the firstborn of your sons shall you present to Me.
מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן לי :

29

So shall you do to your ox, to your flock; for a seven day period shall it be with its mother, on the eighth day you may present it to Me.
כן תעשה לשרך לצאנך שבעת ימים יהיה עם אמו ביום השמיני תתנו לי :

30

People of holiness, shall you be to Me; you shall not eat flesh of an animal that was torn in the field; to the dog shall you throw it.
ואנשי קדש תהיון לי ובשר בשדה טרפה לא תאכלו לכלב תשלכון אתו :