Exodus | שמות

Chapter - 23

1

Do not accept a false report, do not extend your hand with the wicked to be a venal witness.
לא תשא שמע שוא אל תשת ידך עם רשע להית עד חמס :

2

Do not be a follower of the majority of evil; and do not respond to a grievance by yielding to the majority to pervert the law.
לא תהיה אחרי רבים לרעת ולא תענה על רב לנטת אחרי רבים להטת :

3

Do not glorify a destitute person in his grievance.
ודל לא תהדר בריבו :

4

If you encounter an ox of your enemy or his donkey wandering, you shall return it to him repeatedly.
כי תפגע שור איבך או חמרו תעה השב תשיבנו לו :

5

If you see the donkey of someone you hate crouching under its burdens, would you refrain from helping him? you shall help him repeatedly with him.
כי תראה חמור שנאך רבץ תחת משאו וחדלת מעזב לו עזב תעזב עמו :

6

Do not pervert the judgment of your destitute person in his grievance.
לא תטה משפט אבינך בריבו :

7

Distance yourself from a false word; do not execute the innocent or the righteous, for I shall not exonerate the wicked.
מדבר שקר תרחק ונקי וצדיק אל תהרג כי לא אצדיק רשע :

8

Do not accept a bribe, for the bribe will blind those who see and corrupt words that are just.
ושחד לא תקח כי השחס יעור פקחים ויסלף דברי צדיקים :

9

Do not oppress a strange; you know the feelings of a stranger, for you were strangers in the land of Egypt.
וגר לא תלחץ ואתם ידעתם את נפש הגר כי גרים הייתם בארץ מצרים :

10

Six years shall you sow your land and gather in its produce.
ושש שנים תזרע את ארצלך ואספת את תבואתה :

11

And in the seventh, you shall leave it untended and unharvested and the destitute of your people shall eat, and the wildlife of the field shall eat what of left; so shall you do to your vineyards and olive grooves.
והשביעת תשמטנה ונטשתה ואכלו אביני עמך ויתרם תאכל חית השדה כן תעשה לכרמך לזיתך :

12

Six days shall you accomplish your activities, and on the seventh day you shall desist so that your ox an donkey may content and your maidservant's son and the sojourner may be refreshed.
ששת ימים תעשה מעשיך וביום השביעי תשבת למען ינוח שורך וחמרך וינפש בן אמתך והגר :

13

Be careful regarding everything I have said to you, The name of the gods of others you shall not mention, nor shall your mouth cause it to be heard.
ובכל אשר אמרתי אליכם תשמרו ושם אלהים אחרים לא תזכירו לא ישמע על פיך :

14

Three pilgrimage festivals, shall you celebrate for Me during the year.
שלש רגלים תחג לי בשנה :

15

You shall observe the Festival of Matzos, seven days shall you eat matzos, as I commanded you, at the appointed time of the month of springtime, for in it you left Egypt; you shall not be seen before Me empty handed.
את חג המצות תשמר שבעת ימים תאכל מצות כאשר צויתך למועד חדש האביב כי בו יצאת ממצרים ולא יראו פני ריקם :

16

And the Festival of the Harvest of the first fruits of your labor that you sow in the field; and the Festival of the Ingathering at the close of the year, when you gather in your work from the field.
וחג הקציר בכורי מעשיך אשר תזרע בשדה וחג האסף בצאת השנה באספך את מעשיך מן השדה :

17

Three times during the year, shall all your menfolk appear before Adonay YaHaWaH.
שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך אל פני האדן יהוה :

18

You shall not offer the blood of My feast offering upon leavened bread; nor may the fat of My festive offering remain overnight until morning.
לא תזבח על חמץ דם זבחי ולא ילין חלב חגי עד בקר :

19

The choicest, first fruit of your land shall you bring to the House of YaHaWaH, your ALaHaYaM; you shall not cook a kid in the milk of its mother.
ראשית בכורי אדמתך תביא בית יהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו :

20

Behold! I send an angel before you to protect you on the way, and to bring you to the place that I have made ready.
הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל המקום אשר הכנתי :

21

Beware of him, hearken to his voice, do not rebel against him, for he will not forgive your willful sin, for My Name is within him.
השמר מפניו ושמע בקלו אל תמר בו כי לא ישא לפשעכם כי שמי בקרבו :

22

For if you hearken to his voice and carry out all that I shall speak, then I shall be the enemy of your enemies and persecute your persecutors.
כי אם שמע תשמע בקלו ועשית כל אשר אדבר ואיבתי את איביך וצרתי את צרריך :

23

For My angel shall go before you and bring you to the Amorite, the Hittle, the Perizzite, the Canaanite, the Hivvite, and the Jebisite, and I will annihilate them.
כי יכך מכאכי לפניך והביאך אל האמרי והחתי והפוזי והכנעני החוי והיבוסי והכהדתיו :

24

Do not prostrate yourself to the gods, do not worship them, and do not act accordingly to their practices; rather you shall tear them apart, and you shall smash their pillars.
לא תשתחוה לאלהיהם ולא תעבדם ולא תעשה כמעשיהם כי הרס תהרסם ושבר תשבר מצבתיהם :

25

You shall worship YaHaWaH, your AlaHaYaM, and He shall bless your bread and your water, and I shall remove illness from your midst.
ועבדתם את יהוה אלהיכם וברך את לחמך ואת מימיך והסרתי מחלה מקרבך :

26

There shall be no woman who lose her young or is infertile in your land; I shall fill the number of your days.
לא תהיה משכלה ועקרה בארצך את מספר ימיך אמלא :

27

I shall send My fear before you all I shall confound the entire people among whom you shall come; and I shall make all your enemies turn back of the necks to you.
את אימתי אשלח לפניך והמתי את כל העם אשר תבא בהם ונתתי את כל איביך אליך ערף :

28

I shall send the hornet swarm before you and it will drive away the Hivvite, the Canaanite, and the Hittite before you.
ושלחתי את הצרעה לפניך וגרשה את החוי את הכנעני ואת החתי מלפניך

29

I shall not drive them away from you in a single year lest the Land become desolate and the wildlife of the field multiply against you.
לא אגרשנו מפניך בשנה אחת פן תהיה הארץ שממה ורבה עליך חית השדה :

30

Little by little shall I drive them away from you, until you become fruitful and make the Land your heritage.
מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ :

31

I shall set your border from the Sea of Reeds to the Sea of the Philistines, and from the Wilderness until the River, for I shall deliver the inhabitants of the Land into your hands and you shall drive them away from before you.
ושתי את גבלך מים סוף ועד ים פלשתים וממדבר עד הנהר כי אתן בידכם את ישבי הארץ וגשתמו מפניך :

32

You shall not seal a covenant with them or their gods.
לא תכרת להם ולאלהיהם ברית :

33

They shall not dwell in your Land lest they cause you to sin against Me, that you will worship their gods, for it will be a trap for you.
לא ישבו בארצך פן יחטיאו אתך לי כי תעבד את אלהיהם כי יהיה לך למוקשׁ :