Exodus | שמות

Chapter - 7

1

YaHaWaH said to Moses, "See, I have made you a master over Pharaoh, and Aaron your brother shall be your prophet.
ויאמר יהוה אל משה ראה נתתיך אלהים לקרעה ואהרן אחיך יהיה נביאך :

2

You shall speak everything that I shall command you, and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he should send the Children of Israel from this land.
אתה תדבר את כל אשר אצוך ואהרן אחיך ידבר אל פרעה ושלח את בני ישראל מארצו :

3

But I shall harden Pharaoh's heart and I shall multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
ואני אקשה את לב פרעה והרביתי את אתתי ואת מופתי בארץ מצרים :

4

Pharaoh will not heed you, and I shall put My hand upon Egypt; and I shall take out My legions, My people, the Children of Israel, from the land of Egypt, with great judgements.
ולא ישמע אלכם פרעה ונתתי את ידי במצרים והוצאתי את צבאתי את עמי בני ישראל מארץ מצרים בשפטים גדלים :

5

And Egypt shall know that I am YaHaWaH, when I stretch out My hand over Egypt; and I shall take the Children of Israel out from among them."
וידעו מצרים כי אני יהוה בנטתי את ידי על מכרים והוצאתי את בני ישראל מתוכם :

6

Moses and Aaron did as YaHaWaH commanded them; so they did.
ויעש משה ואהרן כאשר צוה יהוה אתם כן עשו :

7

Moses was eighty years old and Aaron was eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
ומשה בן שמנים שנה ואהרן בן שלש ושמנים שנה בדנרם אל פרעה :

8

YaHaWaH said to Moses and Aaron,saying :
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר :

9

When Pharaoh speaks to you, saying, "Provide a wonder for yourselves" you shall say to Aaron, "Take your staff and cast it down before Pharaoh, it will become a snake!"
כי ידבר אלכם פרעה לאמר תנו לכם מופת ואמרת אל אהרן קח את מטך והשלך לפני פרעה יהי לתנין :

10

Moses came with Aaron to Pharaoh and they did so, as YaHaWaH had commanded; Aaron cast down his staff before Pharaoh and before his servants, and it became a snake.
ויבא משה ואהרן אל פרעה ויעשו כן כאשר ציה יהוה וישלך אהרן את מטהו לפני פרעה ולפני עבדיו ויהי לתנין :

11

Pharaoh, too, summoned his wise men and sorcerers, and they, too, the necromancers of Egypt, did so with their incantations.
ויקרא גם פרעה לחכמים ולמכשפים ויעשו גם הם חרטמי מצמי מצרים בלהטיהם כן :

12

Each one cast down his staff and they became snakes and the staff of Aaron swallowed the staffs.
וישליכו איש מטהו ויהיו לתנינם ויבלע מטה אהרן את מטתם :

13

The heart of Pharaoh was strong and he did not heed them, as YaHaWaH had spoken.
ויחזק לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה :

14

YaHaWaH said to Moses, "Pharaoh's heart is stubborn, he has refused to send the people.
ויאמר יהוה אל משה כבד לב פרעה מאן לשלח העם :

15

Go to Pharaoh in the morning, behold! he goes out to the water, and you shall stand opposite him at the River's bank, and the staff that turned into a snake you shall take in you hand.
לך אל פרעה בבקר הנה יצא המימה ונצבת לקראתו על שפת היאר והמטה אשר נהפך לנחש תקח בידך :

16

You shall say to him, "YaHaWaH, the AlaHaYaM(God) of the Hebrews, has sent me to you, saying: "Send out My people that they may serve Me in the Wilderness, but behold, you have not heeded up to now.
ואמרת אליו יהוה אלהי חעברים שלחני אליך לאמר שלח את עמי ויעבדני במדבר והנה לא שמעת עד כה :

17

So says YaHaWaH, "Through this shall you know that I am YaHaWaH; behold, with this staff that is in my hand I shall strike the waters that are in the River, and they shall change to blood.
כה אמר יהוה בזאת תדע כי אני יהוה הנה אנכי מכה במטה אשר בידי על המים אשר ביאר ונהפכו לדם :

18

The fish life that is in the River shall die and the River shall become foul. Egypt will grow weary of trying to drink water from the River,"
והדגה אשר ביאר תמות ובאש היאר ונלאו מצרים לשתות מים מן היאר :

19

YaHaWaH said to Moses, "Say to Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt; over the rivers, over their canals, overs their reservoirs, and over all their gatherings of water, and they shall become blood; there shall be blood throughout the land of Egypt, even in the wooden and stone vessels."
ויאמר יהוה אל משה אמר אל אהרן קח מטך ונטה ידך על מימי מצרים על נהרתם על יאריהם ועל אגמיהם ועל כל מקוה מימיהם ויהיו דם והיה דם בכל ארץ מצרים ובעצים ובאבנים :

20

Moses and Aaron did so, as YaHaWaH had commanded. He held the staff aloft and struck the water that was in the River in the presence of Pharaoh and in the presence of his servants, and all the water that was in the River changed to blood.
ויעשו כן משה ואהרן כאשר צוה יהוה וירם במטה ויך את המים אשר ביהר לעיני פרעה ולעיני עבדיו ויהפכו כל המים אשר ביאר לדם :

21

The fish life that was in the River died and the River became foul; Egypt could not drink water from the River, and the blood was throughout the land of Egypt.
והדגה אשר ביאר מתה ויבאש היאר ולא יכלו מצרים לשתות מים מן היאר ויהי הדם בכל ארץ מצרים :

22

The necromancers of Egypt did the same by means of their incantations; so Pharaoh's heart was strong and he did not heed them, as YaHaWaH has spoken.
ויעשו כן חרטמי מצרים בלטיהם ויחזק לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה:

23

Pharaoh turned away and came to his palace. He did not take heart either.
ויפן פרעה ויבא אל ביתו ולא שת לבו גם לזאת :

24

All of the Egyptians dug roundabout the River for water to drink, for they could not drink from the waters of the River.
ויחפרו כל מצרים סביבת היאר מים לשתות כי לא יכלו לשתת ממימי היאר :

25

Seven days were completed after YaHaWaH struck the river.
וימלא שבעת ימים אחרי הכות יהוה את היאר :

26

YaHaWaH said to Moses, "Come to Pharaoh and say to him, "So said YaHaWaH; Send out My people that they may serve Me.
ויאמר יהוה אל משה משר בא אל פרעה ואמרת אליו כה אמר יהוה שלח את עמי ויעבדני :

27

But if you refuse to send out, behold, I shall strike your entire boundary with frogs.
ואם מאן אתה לשלח הנה אנכי נגף את כל גבולך בכצפרדעים :

28

The River shall swarm with frogs, and they shall ascend and come into your palace and your bedroom and your bed, and into the house of your servants and of your people, and into your ovens and into your kneading bowls.
ושרץ היאר צפרדעים ועלו ובאו בביתך ובחדר משכבך ועל מטתך ובבית עבדיך ובעמך ובתנוריך ובמשארותיך

29

And into you and your people and all your servants will the frogs ascend."
ובכה ובעמך ובכל עבדיך יעלו הצפרדעים :