Exodus | שמות

Chapter - 8

1

YaHaWaH said to Moses, "Say to Aaron, "Stretch out your hand with your staff over the rivers, overs the canals, and over the reservoirs, and raise up the frog over the land of Egypt,"
ויאמר יהוה אל משה בא אל משה אמר אל אהרן נטה את ידך במטך על הנהרת על היארים ועל האפמים והיל את הצפרדעים על ארץ מצרים :

2

Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frog infestation ascended and covered the land of Egypt.
ויט אהרן את ידו על מימי מצרים ותעל הצפרדע ותכס את ארץ מצרים :

3

The necromancers did the same through their incantations, and they brought up the frog upon the land of Egypt.
ויעשו לן החרטמים בלטיהם ויעלו את הצפרדעים על ארץ מצרים :

4

Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Entreat YaHaWaH that He remove the forms me and my people, and I shall send out the people that they may bring offerings to YaHaWaH"
ויקרא פרעה למשה ולאהרן ויאמר העתירו אל יהוה ויסר הצפרדעים ממני ומעמי ואשלחה את העם ויזבחו ליהוה :

5

Moses said to Pharaoh, "Glorify yourself over me, for when should I entreat for you, for your servants, and for your people, to excise the frogs from you and from your houses? Only in the River shall they remain.
ויאמר משה לפרעה התפאר עלי למתי אעתיר לך ולעבדיך ולעמך להכרית הצפרדעים ממך ומבתיך רק ביאר תשארנה :

6

And he said, "For tomorrow." He said, "As you say - so that you will know that there is none like YaHaWaH, our AlaHaYaM(God).
ויאמר למחר ויאמר כדברך למען תדע כי אין כיהוה אלהינו :

7

The frogs will depart from you and your houses and from your servants and your people; only in the River shall they remain."
וסרו הצפרדעים ממך ומבתיך ומעבדיך ומעמך רק ביאר תשארנה :

8

Moses and Aaron left Pharaoh's presence; Moses cried out to YaHaWaH concerning the frogs that he had inflicted upon Pharaoh.
ויצא משה ואהרן מעם פרעה ויצעק משה אל יהוה על דבר הצפרדעים אשר שם לפרעה :

9

YaHaWaH carried out the word of Moses, and the frogs died, from the houses, from the courtyards, and from the fields.
ויעש יהוה כדבר משה וימתו הצפרדעים מן הבתים מן החצרת ומן השדת :

10

They piled them up into heaps and heaps, and the land stank.
ויצברו אתם חמרם חמרם ותבאש הארץ :

11

Pharaoh saw that there had been a relief, and kept making his heart stubborn. He did not heed them, as YaHaWaH had spoken.
וירא פרעה כי היתה הרוחה והכבד את לבו ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה :

12

YaHaWaH said to Moses, "Say to Aaron, "Stretch out your staff and strike the dust of the land; it shall become lice throughout the land of Egypt"
ויאמר יהוה אל משה אמר אל אהרן נטה את מטך והך את עפר הארץ והיה לכנם בכל ארץ מצרים :

13

So they did: Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the land to shall become lice-infestation was on man and beast; all the suit of the land became lice, throughout the land of Egypt.
ויעשו כן ויט אהרן את ידו במטהו ויך את עפר הארץ ותהי הכנם באדם ובבהמה כל עפר הארץ היה כנים בכל ארץ מצרים :

14

The sorcerers did the same incantations to draw forth the lice, but they could not, and the lice-infestation was on man and beast.
ויעשו כן החרטמים בלטיהם להוציא את הכנים ולא יכלו ותהי הכנם באדם ובבהמה :

15

The sorcerers said to Pharaoh, "It is the finger of AlaHaYaM(God)!, But Pharaoh's heart was strong and he did not heed them, as YaHaWaH has spoken.
ויאמרו החרטמים אל פרעה אצבע אלהים הוא ויחזק לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה :

16

YaHaWaH said to Moses, "Arise early in the morning and station yourself before Pharaoh, behold, he goes out to the water, and you shall say to him, "So said YaHaWaH: Send out My people that they may serve Me.
ויאמר יהוה אל משה השכם בבקר והתיצב לפני פרעה הנה יוצא המימה ואמרת אליו כה אמר יהוה שלח עמי ויעבדני :

17

For if you do not send out My people, behold I shall incite against you, your servants, your people, and your houses, the swarm of wild beasts and the houses of Egypt shall be filled with swarm, and even the ground upon which they are.
כי אם אינך משלח את עמי הנני משליח בך ובעבדיך ובעמך ובבתיך את הערב ומלאו בתי מצרים את הערב וגם האדמה אשר הם עליה :

18

And on that day I shall set apart the land of Goshen upon which My people stands, that there shall be no swarm there; so that you will know that I am YaHaWaH in the midst of the land.
והפליתי ביום ההוא את ארץ גשן אשר עמי עמד עליה לבלתי היות שם ערב למען תדע כי אני יהוה בקרב הארץ :

19

I shall make a distinction between my people and your people, tomorrow will come about"
ושמתי פדת בין עמי ובין עמך למחר יהיה האת הזה :

20

YaHaWaH did so and a severe swarm of wild beast came to the house of Pharaoh and the house of his servants; and throughout the land of Egypt the land was being ruined because of the swarm.
ויעש יהוה כן ויבא ערב כבד ביתה פרעה ובית עבדיו ובכל ארץ מצרים תשחת הארץ מפני הערב :

21

Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go - bring offerings to your AlaHaYaM(God) in the land."
ויקרא פרעה אל משה ואהרן ויאמר לכו זבחו לאלהיכם בארץ :

22

Moses said, "It is not proper to do so, for we will offer to the deity of Egypt to YaHaWaH, our AlaHaYaM(God) - behold, if we were to slaughter the deity of Egypt in their sight, will they not stone us?
ויאמר משה לא נכון לעשות כן כי תועבת מצרים נזבח ליהוה אלהינו הן נזבח את תועבת מצרים לעיניהם ולא יסקכנו :

23

We will go on a three day journey to the Wilderness, and bring offerings to YaHaWaH, our AlaHaYAM(God), as He will tell us."
דרך שלשת ימים נלך במדבר וזבחנו ליהוה אלהינו כאשר יאמר אלינו :

24

Pharaoh said, "I will send you, and you shall bring offering to YaHaWaH you AlaHaYaM(God), in the wilderness only do not go far off - entreat for me."
אמר פרעה אנכי אשלח אתכם וזבחתם ליהוה אלהיכם במדבר רק הרחק לא תרהיקו ללכת העתירו בעדי :

25

Moses said "Behold I leave you and I shall entreat YaHaWaH, and the swam will depart from Pharaoh, from his servants, and from his people tomorrow, Only let Pharaoh., from his servant, and from his people to bring offerings to YaHaWaH."
ויאמר משה הנה אנכי יוצא מעמך והעתרתי אל יהוה וסר הערב מפרעה מעבדיו ומעמו מחר רק אל יסף פרעה התל לבלתי שלח את העם לזבח ליהוה :

26

Moses left Pharaoh's presence and entreated YaHaWaH.
ויצא משה מעם פרעה ויעתר אל יהוה :

27

YaHaWaH did in accordance with Moses word and He removed the swarm of wild beasts from Pharaoh, from his servants,and from his people, not one remained.
ויעש יהוה כדבר משה ויסר הערב מפרעה מעבדיו ומעמו לא נשאר אחד :

28

But Pharaoh made his heart stubborn even this time, and he did not send out the people.ed.
ויכבד פרעה את לבו גם בפעם הזאת ולא שלח את העם :