The whole earth was of one language and of common purpose.ויה כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים :
2
And it came to pass, when they migrated from the east they found a valley in the land of Shinar and settled there.ויהי בנסם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם :
3
And they said to one another,"Come, let us make bricks, and burn them in fire". And the brick served them as stone, and the bitumen served them as mortar.ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר :
4
And they said, "And they said, "Come, let us build us a city, and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be dispersed across the whole earth".ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הסרץ :
5
And YaHaWaH descended to look at the city and tower which the sons if man built,וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנוּ בני האדם :
6
And YaHaWaH said, "Behold, they are one people with one language for all, and this they begin to do! And now should it not be withheld from them all they proposed to do.וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנוּ בני האדם :
7
Come, let us descend and there confuse their language, that they should not understand one another's language".הבה נררה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו :
8
And YaHaWaH dispersed them from there over the face of the whole earth; and they stopped building the city.ויפץ יהוה אתם משם על פני כל חארץ ויחרלו לבנת העיר :
9
That is why it was called Babel, because it was there that YaHaWaH confused the language of the whole earth, and from there YaHaWaH scattered them over the face of the whole earth.על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה כל חארץ ומשם יהוה על פני כל הארץ :
10
These are the descendants of Shem; Shem was one hundred years old when he begot Arpachshad, two years after the flood.אלה תולדת שם שׁם בן מאת שנה ויולד את ארפכשר שנתים אחר המבול :
11
And Shem lived five hundred years after begetting Arpachshad, and he begot sons and daughters.
ווחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה וילד בנים ובנות :
12
Arpachshad had lived thirty years when he begot Shelah.וארפכשד חי חםש ושלשים שנה ויולד את שלח :
13
And Arpachshad lived four hundred years three after begetting Shelah; and he begot sons and daughters.ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שכח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות :
14
Shelah had lived thirty years when he begot Eber.ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר :
15
And Shelah lived four hundred and three years after begetting Eber, and begot sons and daughters.ויחי שלח אחרי הולידו את עבר עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות :
16
When Eber had lived thirty-four years, he begot Peleg.ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג :
17
And Eber lived four hundred and three years after begetting Peleg, and he begot sons and daugther.ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות :
18
When Peleg had lived thirty years, he begot Reu.ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו :
19
And Peleg lived two hundred and nine years after begetting Reu, and begot sons and daughters.ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות :
20
When Reu had lived thirty-two years, he begot Serug.ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג :
21
And Reu lived two hundred and seven years after begetting Serug, and he begot sons and daughters.ויחי רעו אחרי הולידו את שת שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות :
22
When Serug had lived thirty years, he begot Nahor.ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור :
23
And Serug lived two hundred years after begetting Nahor, and he begot sons and daughters.
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות :
24
When Nahor had lived twenty-nine year, he begot Terah.ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח :
25
And Nahor lived one hundred nineteen years after begetting Terah, and he begot sons and daughters.ויחי נחור אחרי הולידו את תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות :
26
When Terah had lived seventy years, he begot Abram, Nahor, and Haran.ויהי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן :
27
And Nahor lived one hundred nineteen years after begetting Terah, and he begot sons and daughters.ויחי נחור אחרי הולידו את תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות :
28
Haran died in the lifetime of Terah his father, in his native land, in Ur Kasidam.וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים :
29
And Abram and Nahor took themselves wives; the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah.ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה :
30
And Sarai was barren she had no child.ותהי שרי עקתה אין לה ולד :
31
Terah took hi Abram, and Lot the son of Haran, his grandson, and his daughter-in-law Sarai, the wife of Abram his son, and they departed with them from Ur Kasdim to go to the land of Canaan; they arrived at Haran and they settled there.ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם :
32
The days of Terah were two-hundred and five years, and Terah died in Haran.ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח נחרן :