Thus the heaven and the earth were finished , and all their array.ויכלו השמים והארץ וכל– צבאם :
2
By the seventh day God(ALaHaYaM) completed His work which He had done, and He abstained on the seventh day from which He had done.ויכל אלהים ביום השביעי מלאלתו אשר עשה וישבת ביום השביעי מכל– מלאכתו אשר עשה :
3
God(ALaHaYaM) blessed the seventh day and sanctified it because on it He abstained from all his work which God(ALaHaYaM) created to make.ויברך אלהים את– יום השביעי ויקדש אתו כי בו שבת מכל– מלאכתו אשר– ברא אלהים לעשות :
4
These are the generations of the heavens and the earth when they were created on that day YaHaWaH God(ALaHaYaM) made earth and heaven.אלה תולדות השׁמים והארץ בהבראם ביום עשׁות יהוה אלהים ארץ ושמים :
5
Now all of the trees of the field were not on earth and all the herb of the field had not yet sprouted, for YaHaWaH had not sent rain upon the earth and there was no man to work the soil.השׁדה טרם יצמח כי לא המטיר יהוה אלהים על– הארץ ואדם אין לעבד את– האדמה :
6
A mist ascended from the earth and watered the whole surface of the soil.וֹאד יעלה מן– הארץ והשׁקה כל– פני– האדמה :
7
And YaHaWaH God(ALaHaYaM) formed the man of the dust from the ground, and He blew into his nostrils the soul of life; and man became a living being.וייצר יהוה אלהים את– האדם עפר מן– האדמה ויפח באפיו נשׁמת חיים ויהי האדם לנפש חיה :
8
And YaHaWaH God(ALaHaYaM) planted a garden in Eden, to the east, and placed there the man whom He had formed.ויטע יהוה אלהים גן– בעדן מקדם וישׁם שׁם את– האדם אשׁר יצר :
9
And YaHaWaH God(ALaHaYaM) caused to sprout from the ground every tree that was pleasing to the sight and good for food; the Tree of Life in the midst of the garden, and the Tree of Knowledge of Good and Bad.ויצמח יהוה אלאהים מן– הארדםה כל– עץ נחמד למראה וטוב למאכל ועץ החיים בתוך הגן ועץ העת טוב ורע :
10
A river issues forth from Eden to water the garden, and from there it is divided and becomes four headwaters.ונהר יצא מעדן להשׁקות את– הגן ומשׁם יפרד והיה לארבוה ראשׁים :
11
The name of the first is Pishon, the one that encircles the whole land is Havilah(ChaWaLah), where the gold is.שם האחד פישון הוא הסבב את כל– ארץ החשילה אשר– שם הזהב :
12
The gold of that land is good, the Bedolach is there, and the Shoham stone.וזהב הארץ ההוא טוב שׁם הברלח וּאבן השׁהם :
13
The name of the second river is Gihon, the one that encircles the land of Cush,ושם– הנהר השׁני גיחון הוא הוא הסובב את כל ארץ כושׁ :
14
The name of the third river is Hiddekel, the one that flows east of Assyria; and the fourth river is the Euphrates.ושׁם הנהר השׁלשׁי הוא ההלך קדמת אשׁור והנהר הרביעי הוא פרת :
15
And YaHaWaH God(ALaHaYaM) took the man and placed him in the Garden of Eden, to work it and guard it.ויקח יהוה אלהים את– האדם וינחהו בגן– עדן ולשמרה:
16
And YaHaWaH God(ALaHaYaM) commanded the man, saying ,"of every tree of the garden you may freely eat.ויעו יהוה אלהים על– האדם לאמר מכל עץ– הגן אכל תאכלֹ:
17
But of the Tree of Knowledge of Good and Bad you not eat thereof; for on the day you eat of it you shall surely die.ומעץ הדעת טוב ורע לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו מות תמות:
18
YaHaWaH God(ALaHaYaM) said, it is not good that man be alone; I will make him a helper suitable to him.וּיאמר יהוה אלהים לא– טוב היוב היות היות האדם לבדו אעשׁה– לו עזר כנגדו:
19
Now YaHaWaH God(ALaHaYaM) had formed out of the ground every beast of the field and every bird of the sky, and brought them to man to see what he would call each one and whatever the man called each living creature, that remained its name.ויצר יהוה אלהים מן– האדמה כל– חית השׁדה ואת כל– עוף השׁמים ויבא אל– האדם לראות מה– יקרא– לו וכל אשׁר יקרא– לו האדם נפשׁ חיה הוא שׁמו:
20
And the man assigned names to all the cattle and to the birds of the sky and to every beast of the field; but as for man, he did not find a helper corresponding to him.ויקרא האדם שׁמות לצל– הבהמה ולעוף השׁמים ולכל חית השׁדה ולאדם לא– מצא עזר כנגדו:
21
So YaHaWaH God(ALaHaYaM) cast a deep sleep upon the man and the slept; and He took one of his sides and He filled in flesh in its place.ויפל יהוה אליה אלהים תרדמה על– האדם ויישׁן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשׁר תחתנה:
22
Then YaHaWaH God(ALaHaYaM) fashioned the sides that He had taken from the man into a women, and He brought her to the man.וּיבן יהוה אלהים את– הצלע אשׁר– לקח מן– האדם לאשׁה ויבאה אל– האדם:
23
And the man said, This time it is bone of my bones and flesh of my flesh. This shall be called Woman, for from man was she taken.ויאמר האדם זאת הפעם עצם מעצם מעצמי ובשׁר מבשׁרי לזאת יקרא אשׁה כי מאישׁ לקחה– זאת:
24
Therefore a man shall leave his father and his mother and cling to his wife and they shall become one flesh.על כן יעזב אישׁ את אביו ואת ואת אמו ודבק באשׁתו והיו לבשׁר אחד:
25
They were both naked, the man and his wife, and they were not ashamed.ויהיו שׁניהם ערומים האדם ואשׁתו ולא יתבשׁשׁו: