Genesis | בראשית

Chapter - 27

1

And it came to pass, when Isaac had become old and his eyes dimmed from seeing that he summoned Esau, his older son, and said to him, "Here I am."
ויהי כי זקן יצחק ותכהין עיניו מראת ויקרא את עשו בנו הגדל ויאמר אלמר אליו בני ויאמר אליט הנני :

2

And he said, "See, now I have aged; I know not the day of my death.
ויאמר המה נא זקנתי לא ודעתי יום מותי :

3

Now sharpen, if you please, your gear -- you sword and your bow -- and go out to the field and hunt game for me.
ועתה שא נא כלילך תליך וקשתד וצא השדה וצודה וצודה לי צידה כ ציד :

4

Then make me delicacies such as I love and bring it to me I will eat, so that my soul may bless you before I die".
ועעח לו מטעמים לאשר אהבתי והבואה לי ואכלה ביבור תברכך נפשי בטרם אמות :

5

Now Rebecca was listening as Issac spoke to Esau his son; and Esau went to the field to hunt the game to bring.
ורבקה שמעת בדבר וצחק אל עשו בנו וילך עשו השדה לצוד ציד להביא :

6

But Rebecca had said to Jacob her son, saying," Behold I heard your father speaking to your brother Esau saying,
ורבקה אמרה אל יעקב בנה לאמר הנה שמעתי אביך מדבר אל עשו אחיך לאמר :

7

Bring me some game and make me delicacies to eat, and I will bless you in the presence of YaHaWaH before my death.
הבואה לי ציד ועשה לי מטעמים ואכלה ואברככה לפני לפנוי מותי :

8

So now, my son, heed my voice to that which I command you.
ועתה בני שמע בקלי לאשר אני מצוה אתך :

9

o now to the flock and fetch me from there two choice young kid of the goats, and I will make of them delicacies for your father, as he loves.
לך נא אל הצאן וקח לי משם שני גדיי עזים טבים ואעשה אתם מטעמים לאביך כאשר אהב :

10

Then bring it to your father and he shall eat, so that he may bless you before his death."
והבאת לאביך ואכל ואכל בעבר אשר יברכך לפני מותו :

11

Jacob replied to Rebecca, his mother, "But my brother Esau is a hairy man and I am a smooth - skinned man.
ויאמר יעקב אל רבקה אמו הן עשו אחי איש שער ואנכי איש חלק :

12

Perhaps my father will feel me and I shall be as a mocker in hid eyes; I will thus bring upon myself a curse rather than a blessing."
אולי ימשני אבי והייתי בעיניו כמתעתע והבאתי עלי קללה ולא בוכה :

13

But his mother said to him, "Your curse be on me, my son; only heed my voice and go fetch them for me."
ותאמר לו אמו עלי קללתך בני אך שמע בקלי ולך קה לי :

14

So he went, fetched, and brought to his mother, and his mother made delicacies as his father loved.
וילך ויקח ויבא לאמו ותעש אמו מטעמים כאשר אהב אביו :

15

Rebecca then took her older son Esau's clean garments which were with her in the house, and clothed Jacob her young son.
ותקח רבקה את בגדי עשו בנה הגדל החמדת אשר אתה בבית ותלבש את יעקב יעקב בנה הקטו :

16

With the skins of the goat kids she covered his arms and his smooth-skinned neck.
ואת ערת גדיי העזים הלבישה על ידיו ועל חלקת צואריו :

17

She placed the delicacies and the bread which she had made into the hand of her son Jacob.
ותתן את המטעמים ואת הלחם אשר עשתה ביד יעקב בנה :

18

And he came to his father and said, "Father," and he said, "Here I am ; who are you, my son?"
ויבא אל אביו ויאמר אבי ויאמר הנני מי אתה בני :

19

Jacob said to his father, "It is I, Esau your firstborn; I have done as you told me; rise up, please, sit and eat of my game that your soul may bless me."
ויאמר יעקב אל אביו אנכי עשו בכרך עשיתי כאשר דברת אל קום נא שבה ואכלה מצידי בעבור תברכני נפשך :

20

Issac said to his son, "How is it that you were so quick to find, my son?"And he said YaHaWaH, your Alahayam arranged it for me.
ויאמר יצחק אל בנו מה זה מהרת למצא בני ויאמר כי הקרה יהוה אלהיך לפני :

21

And Issac said to Jacob, " Come close, if your please, so I can feel you, my son; are you indeed, my son Esau or not?"
ויאמר יצחק אל יעקב גשה נא ואמשך בנ האתח זה בני עשו אם לא :

22

So Jacob drew closer to Issac his father who felt him and said," The voice is Jacob's voice, but the hands are Esau's hands."
ויגש יעקב אל יצחק אביו וימשהו ויאמר הקל קול יעקב והידים ידי עשו :

23

But he did not recognize him because his hands were hairy like the hands of Esau his brother; so he blessed him.
ולא הכירו כי היו ידיו כידי עשו אהיו שערת ויברכהו :

24

He said, "You are, indeed my son Esau !" And he said, "I am,"
ויאמר אתה זה בני עשו ויאמר אני :

25

He said, "Serve me and let me eat of my son's game that my soul may bless you," So he severed him and he ate, and he brought him wine he drank.
ויאמר הגשה לי ואכלה מציד בני למען תברכך תברכך נפשי ויגש לוויאכל ויבא לו יין וישת :

26

Then his father Isaac said to him, "Come close, if you please, and kiss me, my son.
ויאמר אליו יצחק אביו גשה נא ושקה לי בני :

27

So he drew close and kissed him; he smelled the fragrance of his garments and blessed him; he said, "See, the fragrance of my son is like the fragrance of a field which YaHaWaH had blessed--
ויגש וישק לו וירח את ריח בגדיו ויברכהו ויאמר ראה ריח בגדיו ויברכהו ויאמר ראה ויח בני כריח שדה אשר ברכו יהוה :

28

And may ALaHaYaM give you of the dew of the heavens and of the earth, and abundant grain and wine.
ויתן לך האלהים מטל השמים ומשמני הארץ ורב דגן ותירש :

29

Peoples will serve you, and blessed be they who bless you,"
יעבדוך עמים וישתחו כ וישתחוו ק לך לאמים הוה גביר לאחיך וישתחוו לך בני אמך ארריך ארור ומבוכיך ברוך :

30

And it was, when Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob has scarcely left from the presence of Issac his father, that Esau his brother came back from his hunt.
ויהי כאשר כלה יצחק לברך את יעקב ויהי אך יצא יעקב מאת פני יצחק אביו ועשו אחיו בא מצידו :

31

He too, made delicacies, and brought them to his father; he said to his father; he said to his father, "Let my father rise and eat of his son's game, so that your soul will bless me."
ויעש גם הוא מטעמים ויבא לאביוּ ויאמר לאביו יקם אבי ויאכל מציד בנו בעבור תברכני נפשך :

32

Isaac his father said to him, "Who are you?" And he said, "I am your firstborn son Esau."
ויאמר לו וצחק אביו מי אתה ויאמר אני בנך בכרך עשו :

33

Then Issac trembled in very great perplexity, and said, "Who -- where -- is the one who hunted game, brought it to me, and I partook of all when you had yet come, and I blessed him? Indeed, he shall remain blessed!"
ויחרד יצחק חרדה גדלה עד מאד ויאמר מי אפוא הוא הצד ציד ויבא לי ואכל מכל בטום תבוא ואברכהו גם ברוך יהיה :

34

When Esau heard his father's words, he cried out an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, "Bless me to, Father!"
כשמע עשו עשו את דברי אביו ויצעק צעקה גדלה עד מאד ויאמר לאבריו ברכני גםי :

35

But he said, Your brother came with cleverness and took your blessing,"
ויאמר בא אחיך במעמה ויקח ברכתך :

36

He said, "Is it because his name was called Jacob that he outwitted me these two times? -- He took away my birthright and see, now he took away my blessing! Then he said, "Have you not reserved a blessing for me?"
ויאמר הכי קרא שמו יעקב ויעקבני זה פעמים את בכרתי לקח והנה עתה לקח ברכתי ויאמר הלא אצלת לי ברכה :

37

Issac answered, and said to Esau, "Behold, a master have I made him over you, and all his kin have I given him as a servants; with grain and wine have I supported him, and for you, where -- what can I do, my son ?"
ויען יצחק ויאמר לעשו הן גביר שמתיו לך ואת כל אחיו נתתי לו לעבדים ודגן ותירש סמכתיו ולכה אפוא מה אעשה בני :

38

And Esau said to his father, "Have you but one blessing, Father? Bless me too Father!" And Esau raised his voice up and wept.
ויאמר עשו אל אביו הברכה אחת הוא לך אבי ברכני גם אני אבי ויאשא עשו קלו ויבך :

39

So Issac his father answered, and said to him "Behold, of the fatness of the earth shall be your dwelling and of the dew of heaven from above.
ויען יצחק אביו ויאמר אליו הנה משמני הארץ יהיה מושבך ומטל השמים מעל :

40

By your sword shall you live, but your brother you shall serve; yet it shall be that when you are aggrieved, you may cast off his yoke from upon your neck.
ועל חרבך תחיה ואת אחיך תעבד ופרקת עלו עלו מעל צוארך :

41

Now Esau harbored hatred toward Jacob because of the blessing with which his father had blessed him; and Esau thought, "May the days of mourning for my father draw near, then I will kill my brother Jacob.
וישטם עשו את יעקב על הברכה אשר ברבו אביו ויאמר עשוּ בלבו יקרבו ימי אבל אבי ואהרגה את יעקב אחי :

42

When Rebecca was told of the words of her older son Esau, she sent and summoned Jacob her younger son and said to him, "Behold, your brother Esau is consoling himself regarding you to kill you."
ויגד לרבקה את דברי עשו בנה הגדל ותשלח ותקרא ותקרא ליעקב בנה הקטן ותאמר אליו הנה עשו אחיך מתנחם לך להרגך:

43

So now, my son , heed my voice and arise; flee to my brother Laban, to Charan.
ועתה בני שמע בקלי וקים ברח לך אל לבן אחי חרנה :

44

And remain with him a short while until your brother's wrath subsides.
וישבת עמו ימים אחדים עד אשר תשוב חמת אחיך :

45

Until your brother's anger against you subsides and he forgets what you have done to him; then I will send and bring you from there; why should I be bereaved of both of you on the same day?"
עד שוב אף אחיך ממך ושכח את אשר עשית לו ושלחתי ולקחתיך משם למה אשכל גם שניכם יום אחד :

46

Rebecca said to Isaac, 'I am disgusted with my life in account of the daughters of Heth; if Jacob take a wife of the daughters of Heth like these, of the daughters of the land, what is life to me?"
ותאמר רבקה אל יצחק קצתי בחיי מפני בנות חת אם לקח לקח יעקב אשה מבנות חת כאלה מבנות האתץ למה לי חיים :