So Jacob lifted his feet, and went toward the land of the easterners.
וישא יעקב רגליו וילך ארצה בני קדם :
2
He looked, behold -- a well in the field! And behold! three flocks of sheep lay there beside it, for from that well they would water the flocks, and the stone over the mouth of the well was large.וירא והנה באר בשדה והנה שם שלשה עדרי צאן רבצים עליה כי מן הבאר ההוא ישקו העדרים והאבן גדלה על פי הבאר :
3
When all the flocks would be assembled there they would roll the stone from the mouth of the well and water the sheep; then they would put back the stone over the mouth of the well in its place.ונאספו שמה כל העדרים וגללו את האבן מעל פי הבאר והשקו את הצאן והשיבו את האבן על פי הבאר למקמה :
4
Jacob said to them, "My brothers, where are you from?" And they said, "We are from Haran."ויאמר להם יעקב אחי מאין אתם ויאמרו מחרן אנחנו :
5
He said to them, "Do you know Laban the son of Nahor?" And they said, "We know".ויאמר להם הידעתם את לבן בן נחור ויאמרו ידענו :
6
Then he said to them, "Is it well with him?" They answered, "It is well; and see -- his daughter Rachel is coming with the flock!"ויאמר להם השלום לו ויאמרו שלום והנה רחל בתו באה עם הצאו :
7
He said. "Look, the day is still long; it is not yet time to bring back the livestock in; water the flock and go grazing.ויאמר הן עוד היום גדול לא עת האסף המקנה השקו הצאן עת האסף המקנה השקו הצאן ולכו רעו :
8
But they said, "We will be unable to, until all the flocks will have been gathered and they will roll the stone off the mouth of the well; we will then water the flock."ויאמרו לא נוכל עד אשר יאספו כל העדרים וגללו את האבן מעל פי הבאר והשקינו הצאן :
9
While he was speaking with them, Racheal had arrived with her father's flock, for she was a shepherdess. עודנו מדבר עמם ורחל באה עם הצאוּ אשר לאביה כי רעה הוא :
10
And it was, when Jacob saw Rachel, daughter of Laban his mother's brother, and the flock of Laban his mother's brother, Jacob came forward and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of Laban his mother's brother.ויהי כאשר ראה יעקב את רחל בת לבן אחי אמו ואת צאן לבן אחי אמו ויגש יעקב ויגל את האבן מעל פי הבאר וישק את צאן לבן אחי אמן :
11
Then Jacob kissed Rachel; and he raised his voice and wept.וישק יעקב לרחל וישא את קלו ויבך :
12
Jacob told Rachel that he was her father's relative, and that he was Rebecca's son; then she ran and told her father.ויגד יעקב לרחל כי אחי אביה הוא וכי בן רבקה הוא ותרץ ותגד לאביה :
13
Jacob told Rachel that he was her father's relative, and that he was Rebecca's son; then she ran and told her father.ויגד יעקב לרחל כי אחי אביה הוא וכי בן רבקה הוא ותרץ ותגד לאביה :
14
Then Laban said to him, "Nevertheless, you are my flesh and blood!" And he stayed with him a month's time.ויאמר לו לבן אך עצמי ובשרי אתה וישב עמו חדש ימים :
15
Then Laban said to Jacob, "Just because you are my relative, should you serve me for nothing? Tell me: What are your wages?"ויאמר לבן ליעקב הכי אחי אתה ועבדתני חנם הגידה לי מה משכרתך :
16
Laban has two daughters. The name of the older one was Leah and the name of the younger was Rachel.וללבן שתי בנות שם הגדלה לאה ושם הקטנה רחל :
17
Leah's eyes was tender, while Rachel was beautiful of form and beautiful of appearance.ועיני לאה רכות ורחל היתה יפת תאר ויפת מראה :
18
Jacob loved Rachel, so he said, "I will work for seven years, for Rachel your younger daughter."ויאהב יעקב את רחל ויאמר אעבדך שבע שנים ברחל בתך הקטנה :
19
Laban said, "It is better that I give her to you than that I give her to another man; remain with me."ויאמר לבן טוב תתי אתה לך מתתי אתה לאיש אחר שבה עמדי :
20
So Jacob worked seven years for Rachel and they seemed to him a few days because of his love for her.ויעבד יעקב ברחל שבע שנים ויהיוּ בעיניו כימים אחדים באהבתו אתה :
21
Jacob said to Laban, "Deliver my wife my term is fulfilled, and I will consort with her."ויאמר יעקב אל לבן הבה את אשתי כי מלאו ימי ואבואה אליה :
22
So Laban gathered all the people of the place and made a feast.ויאדף לבן את כל אנשי המקום ויעש משתה :
23
And it was in the evening, the that he took Leah his daughter and brought her to him; and he consorted with her.ויהי בערב ויקח את לאה בתו ויבא אתה אליו ויבא אליה :
24
And Laban gave her Zipah his maidservant - a maidservant to Leah his daughter.ויתן לבן לה את זלפה שפחתו ללאה בתו שפחה :
25
And it was in the morning, that behold it was Leah! So he said
to Laban,"What is this you have done to me? Was it not Rachel that I worked for you? Why have you deceived me?"ויהי בבקר והנה הוא לאה ויאמר אל לבן מה זאת עשית לי הלא ברחל עבדתי עמך ולמה רמיתני :
26
Laban said, "Such is not done in our place, to give the younger before the elder.ויאמר לבן לא יעשה כן במקומנו לתת הצעירה לפני הבכירה :
27
Complete the week of this one and we will give you the other one too, for the work which you will perform another seven years."מלא שבע זאת ונתמה לך גם את זאת ואת ונתנה לך גם את זאת בעבדה אשר תעבד עמדי עוד שבע שנים אחרות :
28
So Jacob did so and he completed the week for her; and he gave him Rachel his daughter to him as a wife.ויעש יעקב כן וימלא שבע זאת ויתן לו את רחל בתו לו לאשה :
29
And Laban gave Rachel his daughter Bilhah his maidservant -- to her as a maidservant.ויתן לבן לרחל בתו את בלהה שפחתו לה לשפחה :
30
He consorted also with Rachel his daughter and loved Rachel more than he loved Leah; and the worked for him yet another seven years.ויבא גם אל רחל ויאהב גם את רחל מלאה ויעבד עמו עוד שבע שנים אחרות :
31
YaHaWaH saw that Leah unloved, so He opened up her womb; but Rachel remained barren.וירא יהוה כי שנואה לאה ויפתח את רחמה ופחל עקרה :
32
Leah conceived and bore a son, and she called his name Rebuen, as he had declared, "Because YaHaWaH has discerned my humiliation, for now my husband will love me."ותהר לאה ותלד בן ותקרא שמו ראובן כי אמרה כי ראה יהוה בעניי כי עתה יאהבני אישי :
33
And she conceived, and bore a son and declared,"Because YaHaWah has heard that I am unloved, He has given me this one also." and she called his name Simeon.ותהר עוד ותלד בן ותאמר כי שמע יהוה כי שנואה אנכי ויתן לי גם את זה ותקרא שמו שמעון :
34
Again she conceived, and bore a son and declared, "This time my husband will become attached to me for I have borne him three sons"; therefore He called his name Levi.ותהר עוד ותלד בן ותאמר כי שמע יהוה כי שנואה אנכי ויתן לי גם את זה ותקרא שמו שמעון :
35
She conceived again, and bore a son declared, "This time let me grateful praise YaHaWaH"; therefore she called his name Judah; then she stopped giving birth.ותהר עוד ותלד בן ותאמר עתה ותהר עוד ותלד בן ותאמר הפעם אודה את יהוה על כן קראה שמו יהודה ותעמד מלדת :