Genesis | בראשית

Chapter - 31

1

Then he heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken all that belongs to our father he amassed all this wealth."
וישמע את דברי בני לבן לאמר לקח יעקב את כל אשר לאבינו ומאשר לאבינו עשה את כל הלבד הזה :

2

Jacob also noticed Laban's disposition that, behold, it was not toward him as in earlier days.
וירא יעקב את פני לבן והנה איננו עמו כתמול שלשום :

3

And YaHaWaH said to Jacob, "Return to the land of your fathers and to your native land, and I will be with you"
ויאמר יהוה אל יעקב שוב אל ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך :

4

Jacob sent and summoned Rachel and Leah to the field, to his flock,
וישלח יעקב ויקרא לרחל וללאה השדה אל צאנו :

5

And said to them, "I have noticed that your father's disposition is not toward me in earlier days; but the AlaHaYaM of my father was with me.
ויאמר להן ראה אנכי את פני אביכן כי איננו אלי כתמל שלשם ואלהי אבי היה עמדי :

6

Now you have known that it was with all my might that I served your father,
ואתנה ידעתן כי בכל כחי עבדתי את אביכן :

7

Yet your father mocked me and changed my wage a hundred times; but YaHaWaH did not permit him to harm me.
ואביכן התל בי והחלף את משכרתי עשרת מנים ולא נתנו אלהים להרע עמדי :

8

If he would stipulate: "Speckled one shall be your wages," then the entire flock bore speckled ones; and if he would stipulate: "Ringed ones shall be your wages," then the entire flock bore ringed ones.
אם כה יאמר נקדים יהיה שכרך וילדו כל הצאן נקדים ואם כה יאמר עקדים יהיה שכרך וילדוּ כל הצאן עקדים :

9

Thus, AlaHaYaM took away your father's livestock, and gave them to me.
ויצל אלהים את מקנה אביכם ויתן לי :

10

It once happened at the mating time of the flock that I raised my eyes and saw in a dream - Behold! The he-goats that mounted the flock were ringed, speckled, and checkered.
ויהי בעת יחם הצאן ואשא עיני וארא בחלום והנה העתדים העלים על הצאן עקדים נקדים וברדים :

11

And an angel of AlaHaYaM said to me in the dream, 'Jacob! And I said, Here I am.
ויאמר אלי מלאך האלהים בחלום יעקב ואמר הנני :

12

And he said, "Raise your eyes, if you please, and see that all the he-goats mounting the flocks are ringed, speckled, and checkered, for I have seen all that Laban is doing to you.
ויאמר שא נא עיניך וראה כל העתדים העלים על הצאן עקדים נקדים וברדים כי ראיתי את כל אשר לבן עשה לך :

13

I am the AlaHaYaM of Beth-el where you anointed a pillar and where you made Me a vow. Now -- arise, leave this land and return to your native land.
אנכי האל בית אל אשר אשחת שם מצבה אשר נדרו לי שם נדר עתה קום צא מן הארץ הזאת ושוב אל ארץ מולדתך :

14

Then Rachel and Leah replied and said to him, "Have we then still a share and an inheritance in our father's house?
ותען רחל ולאה ותאמרנה לו העוד לנו ונחלה בבית אנינו :

15

Are we not considered by him as strangers? For he has sold us even totally consumed our money!
הלוא נכריות נחשבנו לו כי מכרנו ויאכל גם אכול את כספנו :

16

But all the wealth that AlaHaYaM has taken away from our father belongs to us and to our children; so now, whatever AlaHaYaM has said to you, do."
כי כל העשר הציל אלהים מאבינו לנו הוא ולבנינו ועתה כל אשר אמר אלהים אליך עשה :

17

Jacob arose and lifted his children and his wives onto the camels.
ויקם יעקב וישא את בניו ואת נשיו על הגמלים :

18

He led away all his livestock and all the wealth which he has amassed -- his purchased property which he had amassed in Paddan-aram -- to go to his father Issac, to the land of Cannan.
וינהג את כל מקנהו מקנהו ואת כל רכשו אשר מקנה קנינו אשר רכש בפדך ארם לבוא אל יצחק אביו ארצה כנען :

19

Laban had gone to shear the sheep, and Rachel stole the seraphim that belonged to her father.
ולבו הלך לגזז את צאנב רחל את התרפים אשר לאביה :

20

Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him that he was fleeting.
ויגנב יעקב את לב לבו הארמי על בלי הגיד לו כי ברח הוא :

21

Thus, he fled with all he had. He arose and crossed the river, and he set his direction toward Mount Gilead.
ויברח הוא וכל אשר לו ויקם ויעבר את הנהר וישם את פניו הר הגלעד :

22

It was told to Laban on the third day that Jacob had fled.
ויגד ללבן ביום השלישי כי ברח יעקב :

23

So he took his kinsmen with him and pursued him a distance of seven days, catching up with him on Mount Gilead.
ויקח את אחיו עמו וירדף אחריו דרך שבעת ימים וידבק אתו בהר הגלעד :

24

But AlaHaYaM had come to Laban the Aramean in a dream by night and said to him, "Beware lest you speak with Jacob either good or bad."
ויבא אלהים אל לבן הארמי בחלם הלילה ויאר לו השמר לך פן תדבר עם יעקב מטוב עד רע :

25

Laban overtook Jacob. Jacob had pitched his tent on the mountain, while Laban had stationed his kinsmen on Mount Gilead.
וישג לבן את יעקב ויעקב תקע את אהלו בהר ולבן תקע את אחיו בהר הגלעד :

26

Laban said to Jacob, "What have you done that you have deceived me and led my daughters away like captives of the sword?
ויאמר לבן ליעקב מה עשית ותגנב את לבבי ותנהג את בנתי כשביות חרב :

27

Why have you fled so stealthily, and cheated me? Nor did you tell me - for I would have sent you off with gladness, with songs, with timbrel, and with lyre!
למה נחבאת לברח ותנב את ולא הגדת לי ואשלחד בשמחה ובשרים בתף ובכנור :

28

And you did not even allow me to kiss my sons and daughters; now you have acted foolishly.
ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו :

29

It is in my power to do you all harm; but the AlaHaYaM of your father addressed me last night, saying, "Beware of speaking with Jacob either good or bad."
יש לאל ידי לעשות עמכם רע ואלהי אביכם אמש אמר אלי לאמר לך מדבר עם יעקב מטוב עד רע :

30

Now, you have left because you longed greatly for your father's house; but why did you steal my ALaHaY(Gods)?"
ועתה הלך הלכת כי נכסף נכספתה לבית אביך למה גנבת את אלהי :

31

Jacob answered and said to Laban, "Because I was afraid, for I thought, perhaps you might steal your daughters from me.
ויען יעקב ויאמר ללבן כי יראתי כי אמרתי פן תגזל את בנותיך מעמי :

32

With whomever you find your AlaHaYaM he shall not live in the presence of our kinsmen ascertain for yourself what is with me and take it back,(Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.)
עם אשר תמצא את אלהיך לא יחיה נגד אחינו הכר לך מה עמדי וקדי וקח לך ולא ידע יעקב כי רחל גנבתם :

33

Laban came into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the tent of the two maidservants, but he found nothing. When he had left Leah's tent he came into Rachel's tent.
ויבא לבן באהל יעקב ובאהל לאה ובאהל שתי האמדת ולא מצא ויצא מאהל לאה ויבא באהל רחל :

34

Now Rachel had taken the terahim, put them into the camel's packsaddle and sat on the them. Laban rummaged through the whole tent, but found nothing.
ורחל לקחה את התרפים ותשמם בכר הגמל ותשב עליהם וימשש לבן את כל האהל ולא מצא :

35

She said to her father, "Let not my lord be angered that I cannot rise up before you, for the way of women is upon me, "Thus he searched but did not find the seraphim.
ותאמר אל אביה אל יחר בעיני אדני כי לוא אוכל לקום מפניך כי דרך נשים לי ויחפש ולא מצא את התרפים :

36

Then Jacob became angered and he took up his grievance with Laban; Jacob spoke up and said to Laban, "What is my transgression? What is my sin that you have hotly pursued me?
ויחר ליעקב וירב בלבן ויען יעקב ויאמר ללבן מה פשעי מה חטאתי כי דלקת אחרי :

37

When you rummaged through all my things, what did you find of all your household objects? Set it here before my kinsmen and your kinsmen, let them decide between the two of us.
כי מששת את כל כוי מה מצאת מכל כלי ביתך שים כה נגד אחי ואחיך ויוכיחו בין שנינו :

38

"These twenty years I have been with you, your ewes and she-goats never miscarried, nor did I eat rams of your flock.
זה עשרים שנה אנכי עמך רחליך ועזיך לא שכלו ואילי צאנך לא אכלתי :

39

That which was mangled I never brought you- I myself would bear the loss, from me you would exact it, whether it was stolen by day or stolen by night.
טרפה לא הבאתי אליך אנכי אחטנה מידי תבקשנה גנבתי יום וגנבתי לילה :

40

This is how I was: By day scorching heat consumed me, and frost by night; my sleep drifted from my scorched heat consumed me, an frost by night ,my sleep drifted from my eyes.
הייתי ביום אכלני חרנב וקרח בלילה ותדד שנתי מעיני :

41

This is my twenty years in your household; I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flocks; and you changed my wage a hundred times.
זה לי עשרים שנה בביתך עבדתיך ארבע עשרה שנה בשתי בנתיך ושש שנים בצאנך ותחלף את משכרתי עשרת מנים :

42

Had not the AlaHaYaM of my father - the AlaHaYaM of Abraham and the Issac, been with me, you would surely have now sent me away empty handed; AlaHaYaM saw my wretchedness and the toil of my hands, so He admonished you last night."
לולי אלהי אבי אלהי אברהם ופחד יצחק היה לי כי עתה ריקם שלחתני את עניי ואת יגיע כפי ראה אלהים ויכח אמש :

43

Then Laban spoke up and said to Jacob, "The daughters are my daughters the children are my children and the flock is my flock , and all that you see is mine. Yet to my daughters, what could I do to them this day? Or to their children whom they born!
ויען לבן ויאמר אל יעקב הבנות בנתי והבנים בני והצאן צאני וכל אשר אתה ראה לי הוא ולבנתי מה אעשה לאלה היום או לבניהן אשר ילדו :

44

So now, come let us make a covenant, I and you, and He shall be a witness between me and you."
ועתה לכה נכרתה ברית אני ואתה והיה לעד ביני ובינך :

45

Then Jacob took a stone and raised it up as a monument.
ויקח יעקב אבן וירימה מצבה :

46

And Jacob said to his brethren, "Gather stones! " So they took stones and made a mound, and they ate there on the mound.
ויאמר יעקב לאחיו לקטו אבנים ויקחו אבנים ויעשו גל ויאכלו שם על הגל :

47

Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
ויקרא לו לבן יגר שהדותא ויעקב קרא לו גלעד :

48

And Lavan declared, "This mound is a witness between me and you today"; therefore he called its name Galeed.
ויאמר לבן הגל הזה עד ביני ובינך היום על כן קרא עמו גלעד :

49

And as for the Mizpah, because he said, "May YaHaWaH keep watch between me and you when we are out of each other's sight.
והמצפה אשר אמר יצף יהוה ביני ובינך כי נסתר איש מרעהו :

50

If you will ill-treat my daughters or if you will marry wives in addition to my daughters, though no man may be among us, but see! AlaHaYaM is a witness between me and you."
אם תענה את בנתי ואם תקח נשים על בנתי אין איש עמנו עמנו ראה אלהים עד ביני ובינך :

51

And Laban said to Jacob, "Here is this mound, and here is the monument which I have cast between me and you
ויאמר לבן ליעקב הנה הגל הזל הזה והנה המצבה אשר יריתי ביני ובינך :

52

This mound shall be witness and the monument shall be witness that I may not cross over to you past this mound, nor may you cross over to me past this mound and this monument for evil.
עד הגל הזה ועדה המצבה אם אני לא אעבר אליך את הגל הזה ואם אתה ואם אתה לא תעבר אלי את הגל הזה ואת המצבה הזאת לרעה :

53

May the AlaHaYaM of Abraham and the AlaHaYaM of Nahor judge between us,the AlaHaYaM of their father." And Jacob swore by the Dread of his father Isaac.
אלהי אברהם ואלהי נחור ישפטו בינינו אלהי אביהם ואלהי נחור ישפטו ישפטו בינינו אלהי אביהם וישבע יעקב בפחד אביו יצחק :

54

Then Jacob slaughtered for a feast on the mountain and summoned his kinsmen to break bread; and they broke bread and spent the night on the mountain.
ויזבח יעקב זבח בהר ויקרא לאחיו לאכל לחם ויאכלו לחם וילינו בהר :