Genesis | בראשית

Chapter - 7

1

And YaHaWaH said to Noah, "Come to the Ark, you and all your household, for it is you that I have seen to be righteous before me in this generation.
ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראך ראית צדיק לפני בדור הזה :

2

Of every clean animal take unto you seven pairs, a male with its mate, and of animal that is not clean, two a male with its mate;
מכל הבהמה הטהרה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו :

3

Of birds of the heavens also seven pair, male and female, to keep the seed alive upon the earth of all the earth.
גם מעוף השמים שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על זרע על פני כל הארץ :

4

For in seven more days time I will send rain upon the earth, forty days and forty nights, and I will blot out all existence that I have made from the face of the ground.
כי לימים עוד שבעה אנכ ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אֵשר עשׁיתי מעל פני פני האדמה :

5

And Noah did according to everything YaHaWaH commanded him.
ויעֵש נח ככל אשר צוהו יהוה :

6

Noah was six hundred years old when the flood was water upon the earth.
וּנח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ :

7

Noah, with his sons, his wife, and his sons wives with him, went into the Ark because of the waters of flood.
ויבא נח ובניו ואשתי בני אתו אל החבה מפני מי המבול :

8

Of the clean animal, of the animal that is not clean, of the birds, and of each thing that creeps upon the ground.
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העף וכל אשר רמש על הארמה

9

Two by two they came to Noah into the Ark, male and female, as AlaHaYaM(God) commanded Noah.
שׁנים שנים באו אל נח אל התבה זכר ונקבה כאשׁר צוה אלהים את נח :

10

And it came to pass after the seven day period that the waters of the flood were upon the earth.
ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ :

11

In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth; and the windows of the heavens were opened.
בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו :

12

And the rain was upon the earth forty days forty nights.
ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארברעים לילה :

13

On that very day Noah came, with Shem, Ham, and Japheth, Noah's sons, with Noah's wife, and the three wived of his sons with them, into the Ark.
בעצם היוה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם אל התבה :

14

They and every beast after it's kind, every animal after it's kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, and every bird of any kind of wing.
המה והחיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף :

15

They came to Noah into the Ark; two by two ff all flesh in which there was a breath of life.
ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים :

16

Thus that they came, came male and female of all flesh, as AlaHaYaM(God) commanded him. And YaHaWaH shut it on his behalf.
והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו :

17

When the flood was on the earth forty days, the waters increased and raised the Ark so that it was lifted above the earth.
ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את ותבה ותרם מעל הארץ :

18

The waters strengthened and increased greatly upon the earth, and the Ark drifted upon the surface if the waters.
ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים :

19

And the waters strengthened very much upon the earth, all high mountains which are under the entire heavens were covered.
והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל– השמים :

20

Fifteen cubits upward did the waters strengthen and the mountains were covered.
חמשׁ עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויסו ההרים :

21

And all the beasts, and all the creeping things expired -- among birds, the animals, the beast and all the creeping things that creep upon the earth, and all mankind.
ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ וכל האדם :

22

All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of everything that was on dry land, died.
כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו :

23

And He blotted out all of existence that was on the face of the ground - from man to animals to creeping things and to the birds of the heaven; and the they were blotted out from the earth.Only Noah survived, and those with him in the Ark.
וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים ויםחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה :

24

And the waters strengthened on the earth a hundred and fifty days.
ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום :