Joshua | יהושע

Chapter - 8

1

YaHaWaH said to Joshua, “Do not fear and do not lose resolve. Take all the people of war you; arise and go up to Ai. See, I have given into your hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land.
ויאמר יהוה אל יהושע אל תירא ואל תחת קח עמך את כל עם המלחמה וקום עלה העי ראה נתתי בידך את מלך העי ואת עמו ואת עירו ואת ארצו :

2

You shall do to Ai and its king as did to Jericho and its kings, except that you may plunder its spoils and its animals for yourselves. Set yourself an ambush for the city from its rear.”
ועשית לעי ולמלכה כאשר עשית ליריחו ולמלכה רק שללה ובהמתה תבזו לכם שים לך ארב לעיר מאחריה :

3

So Joshua arose along with all the people of war to go up to Ai, Joshua chose thirty thousand mighty warriors and dispatched them at night.
ויקם יהושע וכל עם המלחמה לעלות העי ויבחר יהושע שלשים אלף איש גבורי החיל וישלחם לילה :

4

He commanded them saying, “See, you shall ambush the city from the city’s rear. Do not be too far from the city, and all of you should be ready.
ויצו אתם לאמר ראו אתם ארבים לעיר מאד והייתם כלכם נכנים :

5

I and all the people who are with me will approach the city, and it will be that when they go out to oppose us, like the first time, we will flee before them.
ואני וכל העם אשר אתי נקרב אל העיר והיה כי יצאו לקראתנו כאשר בראשנה ונסנו לפניהם :

6

They will come out after us until we have drawn them from the city, for they will say, “They will come out after us until we have drawn them from the city, for they will say, “They are fleeing before us, like the first time!” And we will flee before them.
ויצאו אחרינו עד התיקנו אותם מן העיר כי יאמרו נסים לפנינו כאשר בראשנה ונסנו לפניהם :

7

Then you shall rise up from the ambush and drive out the remaining people of the city, and YaHaWaH, you AlaHaYaM(God), will deliver it into your hand.
ואתם תקמו מהאורב והורשתם את העיר ונתנה יהוה אלהיכם בידכם :

8

It will be that when you seize the city, you shall set the city on fire; you shall act according tot he word of YaHaWaH. See, I have commanded you!”
והיה כתפשכם את העיר תציתו את העיר באש כדבר יהוה תעשו ואו צויתי אתכם :

9

Joshua dispatched them, and they went to the place of ambush and situated themselves between Bethel and Ai, to the west of Ai. Joshua lodged among the people that night.
וישלחם יהושע וילכו אל המארב וישבו בין בית אל ובין העי מים לעי וילן יהושע בלילה ההוא בתוך העם :

10

Joshua arose early in the morning and inspected the people; then he ascended with the elders of Israel before the people to Ai.
וישכם יהושע בבקר ויפקד את העם ויעל הוא וזקני ישראל לפני העם העי :

11

All the people of war who were with him ascended, approached, and arrived before the city. They encamped to the north of Ai, and the valley was between them and Ai.
וכל העם המלחמה אשר אתו עלו ויגשו ויבאו נגד העיר ויחנו מצפון לעי והגי ביניו ובין העי :

12

He took about five thousand men and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, to the west of Ai.
ויקח כחמשת אלפים איש וישם אותם ארב בין בית אל ובין העי מים לעיר :

13

The people readied the entire camp, which was to the north of the city, and the ambush party to the west. That night Joshua went into the midst of the valley.
וישימו העם את כל המחנה אשר מצפון לעיר ואת עקבו מים לעיר וילך יהושע בלילה ההוא בתוך העמק :

14

And it was as soon as the king of Ai saw this, the men of the city hastened, rose early, and went out to oppose Israel in battle, he and all his people, at the appointed time before the plain. He did not know that an ambush awaited him behind the city.
ויהי כראות מלך העי וימהרו וישכימו ויצאו אנשי העיר לקראת ישראל למלחמה הוא וכל עמו למועד לפני הערבה והוא לא ידע כי ארב לו מאחרי העיר :

15

Joshua and all Israel “were beaten” before them, and they “fled” toward the wilderness.
וינגעו יהושע וכל ישראל לפניהם וינסו דרך המדבר :

16

All the people remaining in Ai were mustered to pursue them. They pursed Joshua and were drawn from the city.
ויזעקו כל העם אשר בעי לרדף אחריהם וירדפו אחרי יהושע וינתקו מן העיר :

17

Not a man remained in Ai and Bethel who did not go forth after Israel; they left the city exposed and pursued Israel.
ולא נשאר איש בעי ובית אל אשר לא יצאו אחרי ישראל ויעזבו את העיר פתוחה וירדפו אחרי ישראל :

18

YaHaWaH said to Joshua, “Stretch forth with the spear that is in your hand toward Ai, for in your hand will I give it”; and Joshua stretched forth his hand toward the city.
ויאמר יהוה אל יהושע נטה בכידון אשר בידך אל העי כי בידך אתננה ויט יהושע בכידון אשר בידו אל העיר :

19

The ambush party rose quickly from its place and ran when he stretched forth his hand; they entered the city and conquered it; then they hastened and set the city afire.
והאורב קם מהרה ממקומו וירוצו כנטות ידו ויבאו העיר וילכדוה וימהרו ויציתו את העיר באש :

20

The men of Ai turned behind them and saw and behold, smoke of the city was ascending to the sky! They did not have the strength to flee this way or that way. Then the people who had “fled” to the wilderness turned upon the pursuer.
ויפנו אנשי העי אחריהם ויראו והנה עלה עשן העיר השמימה ולא היה בהם ידים לנוס הנה והנה והעם הנס המדבר נהפך אל הרודף :

21

When Joshua and all Israel saw that the ambush party had conquered the city and that smoke of the city was ascending, they turned back and struck the men of Ai.
ויהושע וכל ישראל ראו כי לכד הארב את העיר וכי עלה עשן העיר וישבו ויכו את אנשי העי :

22

The ambush party went toward them from the city, so it was that they were in the midst of the Israelite forces, some on this side and some on that. They struck them down until they did not leave them a remnant or survivor.
ואלה יצאו מן העיר לקראתם ויהיו לישראל בתוך אלה מזה ואלה מזה ויכו אותם עד בלתי השאיר לו שריד ופליט :

23

They captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
ואת מלך העי תפשו חי ויקרבו אתו אל יהושע :

24

And it was when Israel slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness where they had chased them, and they had all fallen by the edge of the sword until their annihalation that all the Israelites returned to Ai and smote it by the edge of the sword.
ויהי ככלות ישראל להרג את כל ישבי העי בשדה במדבר אשר רדפום בו ויפלו כלם לפי חרב עד תמם וישבו כל ישראל העי ויכו אתה לפי חרב :

25

All who fell on that day, both men and women, were twelve thousand, all the people of Ai.
ויהי כל הנפלים ביום ההוא מאיש ועד אשה שנים עשר אלף כל אנשי העי :

26

Joshua did not not withdraw his hand that he had stretched out with the spear until he had destroyed all the inhabitants of Ai.
ויהושע לא השיב ידו אשר נטה בכידון עד אשר החרים את כל ישבי העי :

27

Only the animals and booty of that city Israel took as spoils for themselves according to the word of YaHaWaH, which He had commanded Joshua.
רק הבהמה ושלל העיר ההיא בזזו להם ישראל כדבר יהוה אשר צוה את יהושע :

28

Joshua burned Ai and made it a mound forever, a wasteland, until this day.
וישרף יהושע את העי וישימה תל עולם שממה עד היום הזה :

29

He hanged the king of Ai on the gallows until the time of evening. When the sun went down, Joshua commanded, and they lowered his corspe from the gallows. They threw it down at the entrance to the city gates and pilled a great heap of stones on him, until this day.
ואת מלך העי תלה על העץ עד עת הערב וכבוא השמש צוה יהושע וירידו את נבלתו מן העץ וישליכו אותה אל פתח שער העיר ויקימו עליו גל אבנים גדול עד היומ הזה :

30

Then Joshua built an altar to YaHaWaH, AlaHaYaM(God) of Israel, on Mount Ebai,
אז יבנה יהושע מזבח ליהוה אלהי ישראל בהר עיבל :

31

As Moses, the servant of YaHaWaH, had commanded the Children of Israel, as it is written in the Book of the Torah of Moses, an altar of whole stones upon which no one had lifted up iron, and they brought elevation offering to YaHaWaH upon it, and they slaughtered peace offerings.
כאשר צוה משה עבד יהוה את בני ישראל ככתוב בספר תורת משה מזבח אבנים שלמות אשר לא הניף עליהן ברזל ויעלו עליו עלות ליהוה ועזבחו שלמים :

32

He inscribed there, on the stones a repetition of the Torah of Moses, which he wrote before the Children of Israel.
ויכתב שם על האבנים את משנה תורת משה אשר כתב לפני בני ישראל :

33

And all Israel and its elders and officers and its judges stood on this side and that of the Ark opposite the Kohanim, the Levites, bearers of the Ark of the Covenant of YaHaWaH, proselyte and native alike, half of them on the slope of Mount Gerizim and half of them on the slope of Mount Ebal, as Moses the servant of YaHaWaH had commanded, to first bless the people of Israel.
וכל ישראל וזקניו ושטרים ושפטיו עמדים מזה ומזה לארון נגד הכהנים הלוים נשאי ארון ברית יהוה כגר כאזרח חציו אל מול הר גרזים והחציו אל מול הר עליבל כאשר צוה משה עבד יהוה לברך את העם ישראל בראשנה :

34

After that, he read all the words of the Torah, the blessing and the curse, according to all that is written in the Book of the Torah.
ואחרי כן קרא את כל דברי התורה הברכה והקללה ככל הכתוב בספר התורה :

35

There was not word of all that Moses commanded that Joshua did not read to the entire congregation of Israel, the woman and the children and the converts that walked among them.
לא היה דבר מכל אשר צוה משה אשר לא קרא יהושע נגד כל קהל ישראל והנשים והטף והגר ההלך בקרבם :