The Children of Israel, the whole assembly, arrived at the Wilderness of Zin, in the first month and the people settled in Kadesh, Miriam died there and she was buried there.ויבאו בני ישראל כל העדה מדבר עו בחדש הראשון וישב העם בקדש ותמת שם מוים ותקבר שם :
2
There was no water for the assembly, and they gathered against Moses and Aaron.ולא היה מים לעדה ויקהלו על משה ועל אהרן :
3
The people quarreled with Moses and YaHaWaH!וירב העם עם משה ויאמרו לאמר ולו גוענו בגוע אחינו לפני יהוה :
4
Why have you brought the congregation of YaHaWaH to this wilderness to die there, we and out animals?ולמה הבאתם את קהל יהוה אל המדבר הזה למות שם אנחנו ובעירנו :
5
And why did you bring us up from Egypt to bring us to this evil place? not a place of seed or fig, or grape, or promegranate; and there is no water to drink!”ולמה העליתנו ממצרים להביא אתנו אל המקום הרע הזה לא מקום זרע לשתות :
6
Moses and Aaron went from the presence of the congregation to the entrance of the Tent of Meeting and fell on their faces. The glory of YaHaWaH appeared to them.ויבא משה ואהרן מפני הקהל אל פתח אהל מועד ויפלו על פניהם וירא כבוד יהוה אליהם :
7
YaHaWaH spoke to Moses, saying.וידבר יהוה אל משה לאמר :
8
“Take the staff and gather together the assembly, you and Aaron your brother, and speak to the rock before their eyes that it shall give its waters. You shall bring forth for them water from the rock and give to the assembly and to their animals.”קח את המטה והקהל את העדה אתה ואהרן אחיך ודברתם אל הסלע לעיניהם ונתן מימיו והוצאת להם מים מן הסלע והשקית את העדה ואת בעירם :
9
Moses took the staff from before YaHaWaH, as He had commanded him.ויקח משה את המטה מלפני יהוה כאשר צוהו :
10
Moses and Aaron gathered the congregation before the rock and he said to them, “Listen now, O rebels, shall we bring forth water for you from this rock?”ויקהלו משה ואהרן את הקהל אל פני הסלע ויאמר להם שמעו נא המרים המן הסלע הזה נוציא לכם מים :
11
Then Moses raised his arm and struck the rock with his staff twice, abundant water came forth and the assembly and to their animals drank.וירםמשה את ידו ויך את הסלע במטהו פעמים ויצאו מים רבים ותשת העדה ובעירם :
12
YaHaWaH said to Moses and to Aaron, “Because you did not believe in Me to sanctify Me in the eyes of the Children of Israel, therefore you will not bring this congregation to the Land that I have given them.”ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן יען לא האמנתם בי להקדישני לעיני בני ישראל לכן לא תביאו את הקהל הזה אל הארץ אשר נתתו להם :
13
They are the waters of strife, where the Children of Israel contended with YaHaWaH, and He was sanctified through them.המה מי מריבה אשר רבו בני ישראל את יהוה ויקדש בם :
14
Moses sent emissaries from Kadesh to the king of Edom; “So said your brother Israel: You know all the hardship that has befallen us.וישלח משה מלאכים מקדש אל מלך אדום כה אמר אחיך ישראל אתה ידעת את כל התלאה אשר מצאתנו :
15
Our forefathers descended to Egypt and we dwelled in Egypt many years, and the Egyptians did evil to us and to our forefathers.וירדו אבינו מצרימה ונשב במצרים ימים רבים וירעו לנו מצרים ולאבתינו :
16
We cried out to YaHaWaH and He heard our voices; He sent an emissary and took us out of Egypt. Now behold! we are in Kadesh, a city at the edge of your border.ונצעק אל יהוה וישמע קלנו וישלח מלאך ויצאנו ממצרים והנה אנחנו בקדש עיר קצה גבולך :
17
Let us pass through your land; we shall not pass through field or vineyard, and we shall not drink well water; on the king’s road shall we travel, we shall not veer right or left, until we pass through your border.”נעברה נא בארצך לא נעבר בשדה ובכרם ולא נשתה מי באר סרך המלך נלך לא נטה ימין ושמאול עד אשר נעבר גבולך :
18
Edom said to him, “You shall not pass through me, lest I come against you with the sword!”ויאמר אליו אדום לא תעבר בי פן בחרב אצא לקראתך :
19
The Children of Israel said to him, “We shall go up on the highway, and if we bring your water, I or my flock, I shall pay their price, Only not the well happen; let me pass through on foot.”ויאמרו אליו בני ישראל במסלה נעלה ואם מימיך נשתה אני ומקני ונתתי מכרם רק אין דבר ברגלי אעברה :
20
He said, “You shall not pass through!” Then Edom went out against him with a massive throng and a strong hand.ויאמר לא תעבר ויצא אדום לקראתו בעם כבד וביד חזקה :
21
So Edom refused to permit Israel to pass through his border, and Israel turned away from near him.וימאן אדום נתן את ישראל עבר בגבלו ויט ישראל מעליו :
22
They journeyed from Kadesh and the Children of Israel arrived, entire assembly, at Mount Hor.ויסעו מקדש ויבאו בני ישראל כל העדה הר ההר :
23
YaHaWaH said to Moses and Aaron at Mount Hor by the border of the land of Edom, saying.ויאמר יהוה אל משה ואל אהר על גבול ארץ אדום לאמר :
24
“Aaron shall be gathered to his people, for he shall not enter the Land that I have given to the Children of Israel, befalls you defied My word at the waters of strife.יאסף אהרן אל עמיו כי לא יבא אל הארץ אשר נתתי לבני ישראל על אשר מריתם את פי למי מריבה :
25
Take Aaron and Elazar his son and bring them up to Mount Hor.אח את אהרן ואת אלעזר בנו והעל אתם הר ההר :
26
Strip Aaron of his vestments and dress Elazar his son in them; Aaron shall be gathered in and die there”והפשט את אהרן את בגדיו והלבשתם את אלעזר בנו ואהרן יאסף ומת שׁם :
27
Moses did as YaHaWaH commanded, and they ascended Mount Hor before the eyes of the entire assembly.ויעש משה כאשר צוה יהוה ויעלו אל הר ההר לעיני כל העדה :
28
Moses stripped Aaron’s garments from him and dressed Elazar his son in them; then Aaron died there on the top of the mountain, and Moses and Elazar descended from the mountain.ויפשט משה את אהרן את בגדיו וילבש אתם את אלעזר בנו וימת אהרן שם בראש ההר וירד משה ואלעזר מן ההר :
29
When the entire assembly saw that Aaron has perished, they wept for Aaron thirty days, the entire House of Israel.ויראו כל העדה כי גוע אהרן ויבכו את אהרן שלשים יום כל בית ישראל :